Жерар Клейн - Боги войны. Запрещенная реальность. Зеленая машина.
- Название:Боги войны. Запрещенная реальность. Зеленая машина.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:“Флокс”
- Год:1991
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:5-87198-003-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жерар Клейн - Боги войны. Запрещенная реальность. Зеленая машина. краткое содержание
Герой романа Жерара Клейна странствует во времени, стремясь предотвратить кровопролитнейшую войну в прошлом Галактики.
Современный английский фантаст Филип Хай рассказывает о тоталитарном обществе будущего.
Роман американского писателя Фрэнка Ридли, переведенный и впервые опубликованный в 20-е годы, переносит читателя на Марс.
Содержание:
Жерар Клейн. БОГИ ВОЙНЫ (перевод с французского И.Невструева)
Филип Хай. ЗАПРЕЩЕННАЯ РЕАЛЬНОСТЬ (перевод с английского X.Иванова)
Фрэнк Ридли. ЗЕЛЕНАЯ МАШИНА (перевод с английского Е.Бируковой и Е.Толкачева)
Художники: П.Засухин, С.Шабанов
Боги войны. Запрещенная реальность. Зеленая машина. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я, к сожалению, ничего не понимаю.
— Если вы слушали Годдена, вы должны были все понять. Десять тысяч диктатур, ищущих козла отпущения, вдруг обнаруживают в Канаде район, где существует свободное общество, общество, в котором разрешена ужасная “Машина”. Остальное вы можете просчитать сами. Если вы хоть немного разбираетесь в истории — оставьте Машину, займитесь проблемой реакции — реакции диктатуры на свободное общество.
Джиллиад почувствовал внутри холодок. Он понимал и понимал хорошо. Рано или поздно кто-нибудь обязательно нанесет визит в Канаду, и прежде всего в Торонто. И, вероятнее всего, армада самолетов-самоубийц с добровольцами-фанатиками.
— Мне жаль, — сказал он, помедлив. — Когда, по вашим расчетам…? — спросил он сдавленно.
Остерли пожал плечами.
— В действительности вы тут ни при чем. Они, должно быть, сами как-то почуяли опасность, иначе не прислали бы вас сюда. Что же касается второго вашего вопроса… Мы рассчитываем, что пропаганда и подготовка вместе займут несколько месяцев. Они не применят ракет и ядерного оружия, так как другие города имеют слишком много приборов локации. — Он вынул трубку изо рта и принужденно улыбнулся. — Вам об этом, конечно, никогда не говорили, но один из городов однажды начал чересчур вооружаться. Он был разрушен, не успев пройти по этой дороге и половины пути. Никто не хотел рисковать — ни тогда, ни в будущем. — Он вздохнул и снова сунул трубку в зубы. — Это была когда-то самая высокогорная столица в мире; непривычным людям там не хватало воздуха. Кратер, который теперь там образовался, лежит ниже уровня моря. Зато достаточно воздуха, если вы не затруднитесь туда спуститься.
— А что будем делать с ним? — спросил мужчина по имени Годден.
— Продолжайте, он для нас жизненно важен.
— Это верно, я еще никогда не видел человека с таким потенциалом.
— Хорошо. — Остерли коротко кивнул и вышел из комнаты.
Джиллиад посмотрел на спросившего.
— Что с моим другом Кэнделом?
— Он в безопасности, и даже не под арестом. Конечно, он не может покидать город, но мы не предъявляем ему никаких обвинений.
— А мне?
— И вам тоже. Но отпустить вас не можем, по крайней мере пока. Вы нам нужны.
— А почему не Кэндел?
— Кэндел иммунный. От иммунного нам никакой пользы.
Джиллиад со страхом посмотрел на них и вдруг в ужасе вскочил.
— Машина! Мерзавцы, вы применяли Машину!
Сбоку подскочила фигура в белом халате, вторая подставила ему ножку, а третья выстрелила в него из пара-ружья. Джиллиад вдруг почувствовал, что его ноги отказали, рухнул на пол и остался лежать.
Люди в белых халатах перевернули его и осмотрели.
— Силен, да? Плечи боксера. Хорошо, что мы были наготове, а то он немного истеричен. Я бы не хотел с ним столкнуться, когда он не в своем уме.
Один из них наклонился над Джиллиадом.
— Мне очень жаль, Джиллиад, но мы не могли допустить, чтобы вы разбушевались. Простите нас за то, что мы применили известные длины волн Машины, но мы умеем с этим обращаться — как и с другими опасными препаратами. Можем вас заверить, что нет никакой опасности, что вы станете одержимым. — Он наклонился ниже. — Вы будете вести себя разумно? Если да, моргните три раза.
Джиллиад беспомощно посмотрел на него, но видя, что сопротивление бесполезно, повиновался.
Что-то щелкнуло, и жизнь вместе с болью опять вернулась в его конечности. Ему помогли подняться.
— Еще раз, мы очень сожалеем.
Он не смотрел на них.
— Я чувствую себя испачканным и заразным, черт бы вас всех побрал!
Один из них чуть печально улыбнулся.
— Промывание мозгов и незнание. Мы вас вылечим.
— Убирайтесь к черту!
Мужчина ухмыльнулся.
— Попозже. Но вы уже устали. Мы приготовили вам комнату наверху. Надеюсь, вам там будет хорошо.
Комната потрясла Джиллиада почти так же, как и все предшествующие события: она была размером с дворец и в ней могло бы разместиться по крайней мере шесть жилых ячеек. Удивительно большое окно открывало вид на маленький город, на широкую равнину и далекие склоны гор. Тут и там виднелись группы деревьев — Джиллиад никогда раньше не видел настоящих деревьев.
Он долго стоял у окна, погруженный в раздумья, пока усталость не взяла свое.
Он зевнул, потянулся и взобрался на высокую, невероятно большую кровать.
Он не мог точно припомнить, как заснул, но когда проснулся, было темно, и широкое окно виднелось слабым контуром, обрамлявшим звезды.
Джиллиад сонно потянулся и спросил себя, что его разбудило, а потом услышал — дикое, странно пульсирующее завывание.
Он снова пошевелился, все еще в полусне. Что, черт побери, это могло быть? У него было странное чувство, что он должен узнать или вспомнить этот звук.
Тут он услышал и другие звуки, пронзительные свистки, быстрые шаги на улице внизу.
— Поторапливайтесь! — крикнул мужской голос. — Сажайте детей в грузовики и слаззены.
Послышался плач младенца, грубые голоса, мимо прогрохотала длинная колонна грузовиков, похоже, спешно покидающих город.
Завывание постепенно стихало, и стали отчетливее другие звуки.
— Встаньте там!
— Без паники! Эвакотранспорт уже в пути…
Где-то пронзительно и истерически завизжала женщина: — Хильда! Хильда! Я потеряла свою малышку! Хильда! О, Боже, Хильда, дорогая, где ты?
И вдруг он понял, что это был за вой, и вскочил с кровати. Воздушная тревога! Все, казалось, обрело очертания — разговор несколько часов назад, “десять тысяч диктатур, которые ищут козла отпущения”, “кое-кто нанесет визит в Канаду”. Но миновали не месяцы, а часы — эти люди крупно ошиблись.
Он растерянно начал одеваться и полуодетым подскочил к двери.
Она была заперта. Джиллиад подбежал к окну. Окно не открывалось, и он бешено заколотил по нему кулаками.
— Выпустите меня! Выпустите меня!
На улице загремел голос из мегафона.
— Последний транспорт! Последний транспорт! Погрузиться группе эвакуации! Старт через минуту сорок секунд. Отправляется последний транспорт!
Джиллиад ударил стулом. Стекло глухо звякнуло, и стул разлетелся. За окном удалялись последние машины.
ГЛАВА 5
Джиллиад в отчаянии привалился к стене, уже почти смирившись. Они забыли его. В панике эвакуации они забыли, что в одном из зданий разместили единственного арестованного, которому не выйти без посторонней помощи.
Он устало подошел к окну и посмотрел в темно-синее небо. Оно казалось мирным — покрывало из звезд, несколько облачков.
Вдруг пол под его ногами качнулся, где-то сверкнула голубовато-белая вспышка, и здание на противоположной стороне улицы вспыхнуло белым огнем, закачалось, застонало. А его барабанные перепонки едва не порвала взрывная волна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: