Генри Олди - Чудовища были добры ко мне

Тут можно читать онлайн Генри Олди - Чудовища были добры ко мне - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Социально-психологическая фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Генри Олди - Чудовища были добры ко мне краткое содержание

Чудовища были добры ко мне - описание и краткое содержание, автор Генри Олди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Однажды в подземельях Шаннурана, где властвует чудовищная Черная Вдова, сошлись трое: мальчик Краш, приемный сын Вдовы, великий маг Симон Пламенный и авантюрист Вульм из Сегентарры. Двадцать лет спустя судьба вновь сводит их вместе. Мальчик вырос, откликается на прозвище Циклоп и носит кожаную повязку, закрывающую лоб. Маг после битвы с демоном тяжело болен – и вынужден искать помощи у Циклопа. Что же до авантюриста, то он хорошо усвоил, что лишь драконы смеются последними. Зимой, в снегах, заваливших мрачный город Тер-Тесет, этой троице будет жарко. Гибнет настройщица амулетов Инес ди Сальваре, которую болезнь превратила в чудовище, и Циклоп – верный слуга Инес – решает продолжить исследования хозяйки, над которыми смеялись сильнейшие волшебники округи…

Роман «Циклоп» авторы посвятили Роберту Говарду, одному из отцов современной фэнтези. Впрочем, декорации «меча и магии» лишь оттеняют реалистичность повествования. Первая книга романа включает в себя также рассказы «Сын Черной Вдовы» и «Принц тварей» – картины прошлой жизни героев.

Чудовища были добры ко мне - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чудовища были добры ко мне - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Генри Олди
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Симон вцепился в подоконник, как тонущий рыбак – в доску от челнока.

– Ты уверен, что мы похоронили ее мертвой? – спросил маг.

Кубок выпал из руки Циклопа. Со звоном откатился к креслам, стоявшим вдоль стены. За ним, блестя на дубовых половицах, тянулась цепочка багровых капель. Впору было поверить, что это слезы, вытекшие из Ока Митры. Циклоп вскочил, пошатнулся, обеими руками схватился за голову. Так и замер, горбясь.

– Ты еще спрашиваешь? – трезвым, бесстрастным тоном ответил он. – Ты, видевший ее труп? Сердце Инес не билось. Она не дышала. Тело окоченело прежде, чем мы вынесли его на мороз. Помнишь? Ты еще удивился столь быстрому окоченению…

– Да, – кивнул Симон. – Помню.

– Амброз солгал нам. Что бы он ни видел в могиле, он солгал. Он хотел, чтобы мы мучились! Совершали ошибку за ошибкой! – в голосе Циклопа пробились истерические нотки. Пот ручьями стекал по его лицу. – Я – вещь, Инес обречена на вечные метаморфозы… О, он нашел, куда ударить! Втайне он хочет, чтобы мы разрыли могилу. Подталкивает нас к этому! Нет, я не сделаю ему такого подарка. Инес мертва, ее страдания прекратились…

Симон повернулся к нему:

– Но ведь ты согласился с тем, что ты вещь? Что тебе мешает согласиться со вторым заявлением Амброза? Или хотя бы допустить его справедливость? Давай разроем могилу. Если Красотка жива – какой бы ни была эта жизнь, Дни Наследования отменят. Я, ее учитель, стану опекуном…

– Уйдем отсюда, – взмолился Циклоп. – Немедленно!

– В-в-а-а…

В дверях пыхтел управляющий с двумя кувшинами вина.

4.

– Вы живы, сир?

– Да.

– Вы невредимы?

– Вероятно…

– Я зажгу свечу?

Не дождавшись ответа, Амброз заковылял к столу. Под ногами лязгали ланцеты и крючки. В кромешной темноте, на ощупь, он отыскал свечу – и долго, как ученик в первый месяц обучения, собирался с силами, прежде чем фитиль, треща, загорелся. Язычок пламени выхватил из мрака профиль короля – сухой, острый, как у мертвеца. Ринальдо сидел на полу, возле секретера, привалясь спиной к дверце. Казалось, он постарел лет на двадцать. В руках король держал комок нащипанной корпии. Время от времени он макал корпию в лужицу вина, натекшую из опрокинутой бутыли, и выжимал себе в рот.

– Альберт? – спросил король.

Амброз поднял свечу выше. Юный принц, по-прежнему в маковом забытьи, оставался на кровати. Скудное освещение не позволяло увидеть, лучше стало его высочеству, или хуже. В любом случае, принц был жив.

– Он спит, сир…

– У нее получилось?

– Кто эта женщина, сир?

– Сивилла. Последняя. Она обещала размен для Альберта…

– Размен?!

– У нее все получилось, да?

Амброз пожал плечами. На вопросы короля следовало отвечать словами, а не жестами. Но губы пересохли, а язык превратился в жухлый осенний лист. Лишнее слово, и он рассыплется трухой. И разум, подумал Амброз. Лишнее воспоминание, и мой рассудок превратится в пепел. Только что Амброз Держидерево во второй раз пережил ужаснейшее событие своей жизни. Двадцать лет назад, в спальне Инес, когда грязный воришка, ткнув его шилом, схватил Око Митры – и сейчас, в спальне принца Альберта, во мраке, озаряемом редкими, ядовито-желтыми вспышками… Магия покинула Амброза, как змея – старую кожу. Уползла в неведомые дали, скрылась за горизонтом. Лишенный дара, объятый ужасом, он не сбежал лишь потому, что силы оставили его. Безликий упырь высосал не только магию. С насмешливым чмоканьем он выпил Амброза досуха. Взмахнуть рукой – подвиг. Сделать шаг – чудо. В какой-то миг Амброзу показалось, что это навсегда. Он едва не зарыдал от счастья, когда сумел добраться до стола, справился с фитильком, родив огонь…

Магия возвращалась. Жизнь возвращалась!

Выставив свечу перед собой, Амброз приблизился к кровати. Горячий воск стекал на пальцы. Боль, пусть слабая, была восхитительна. Она говорила Амброзу: ты жив! Маг не замечал, что плачет. На губах оставался соленый вкус слез. Целиком занят собой, Амброз едва не наступил на женское запястье. В последний момент отдернул ногу – и застыл цаплей над бесчувственной сивиллой. Крепко сжимая какое-то украшение, женщина лежала возле кровати грудой тряпья. Придерживаясь за столбик балдахина, Амброз опустился рядом на корточки. Колени тряслись, он боялся упасть, лишиться сознания. Поднес свечу ближе: тускло блеснул металл, черным глянцем отливали пятна засохшей крови… Казалось, бешеный хорек терзал зубами ладонь сивиллы, пытаясь отобрать украшение. Диадема, понял Амброз. Оправа диадемы показалась ему знакомой. Маг наклонился, желая забрать венец – и отпрянул, ударившись виском о столбик, когда в глаза ему сверкнул янтарный костерок. Тьма, медовые вспышки, бессилие – помня недавний кошмар, Амброз и под угрозой смерти не прикоснулся бы к проклятому янтарю.

– Мы ждем, – прохрипел Ринальдо.

– Принц спит, сир, – повторил Амброз. – Прикажете позвать лекаря?

– Он вырастет мудрым? Ловким? Могучим?

– Я не знаю, сир…

– Сивилла разменяла его ногу? Отвечай!

– Сивилла в обмороке, сир…

Король долго молчал. Королевский маг, звучало в его молчании. На что же ты годен, королевский маг? Какой от тебя прок, если ты не способен ответить отцу на вопрос, касающийся судьбы сына – важнейший в мире вопрос?

– Лекаря, – наконец сказал Ринальдо. – Лекаря!

Стараясь не наступать на инструменты хирурга, Амброз вышел из спальни в коридор. У дверей, по обе стороны от входа, валялись без чувств двое стражников – металл оружия, атлас и бархат одежд. Амброз ужаснулся при виде изможденных, осунувшихся лиц. Каторжники в рудниках выглядят лучше… Я – такой же, понял он. Великий Митра, что здесь произошло? Шаркая, словно глубокий старик, маг добрел до поворота, увидел, как в дальнем конце мелькнула чья-то тень; собрался с силами…

– Лекаря к принцу!

* * *

– Мы похожи на это вино, мой драгоценный Амброз. Разве ты не замечаешь, что из него выветрился весь хмель? Мы пьем кубок за кубком, и трезвеем с каждым глотком! Проклятье! Неужели нам надо потребовать макового молока? Впрочем, полагаем, из него тоже украли дурман… Где эта женщина? Куда ее унесли?

– Наверх, сир. Вы приказали запереть ее в восточной башне…

– Да, конечно. Память – решето… Она спит?

– Наверное, сир.

– Она не сбежит?!

– Ее охраняют с должным усердием.

– Это хорошо. Когда лекарь отнимет ногу нашему мальчику, она должна оставаться во дворце…

– Нога, сир?

– Ты идиот, наш мудрый Амброз. Сивилла! Вскоре выяснится цена ее размену. Если она морочила нам голову, спасая свою жалкую жизнь… Мы сочтем это личным оскорблением. Четверка жеребцов разорвет ее на части. Или лучше костер? Медленный, неторопливый, ласковый огонь – лучший в мире любовник для подлых обманщиц…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генри Олди читать все книги автора по порядку

Генри Олди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чудовища были добры ко мне отзывы


Отзывы читателей о книге Чудовища были добры ко мне, автор: Генри Олди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x