Альфред Ван Вогт - Библия Пта
- Название:Библия Пта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МСП “Альтерпрес”
- Год:1994
- Город:Киев
- ISBN:5-7707-4751-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Ван Вогт - Библия Пта краткое содержание
В сборник произведений популярного американского писателя-фантаста А.Э.Ван Вогта вошли романы “И вечный бой”, “Обитель вечности”, “Библия Пта”, “Человек с тысячью имен” и “Жизненная сила”.
СОДЕРЖАНИЕ:
Л. Ткачук. Творец мечты
И вечный бой (перевод А.Тишкина)
Обитель вечности (перевод Н.Борисова)
Библия Пта (еревод Л.Ткачука)
Человек с тысячью имен (перевод Н.Бородавчатова)
Жизненная сила (перевод А.Тишкина)
Библия Пта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он закончил обед, выпил дополнительную чашку кофе и снова погрузился в чтение все той же статьи о Таннахиле. Одно место привлекло его внимание: “…Молодой мистер Таннахил не знаком своим согражданам, потому что посещал Альмирант всего два раза, когда был еще ребенком. Затем он учился в Нью-Йорке и в Европе.
Травма его была такой тяжелой, что он находился без сознания год и семнадцать дней, за исключением промежутка времени с 24 апреля по 5 мая этого года, когда, очевидно, в шоковом состоянии он ушел из больницы. Выздоровление молодого мистера Таннахила проходит очень медленно, и, к сожаления, он до сих пор не может вспомнить некоторые события своей жизни”.
Даты, в промежутке между которыми Таннахил отсутствовал в больнице, поразили Стивенса. “Теперь я могу кое-что проверить”, — подумал он и, взволнованный, устремился к выходу.
Было уже темно. Стивенсу не очень-то хотелось ехать на кладбище, но необходимо было проверить, насколько его подозрения соответствуют истине. Будучи адвокатом Таннахилов, Стивенс просто обязан был узнать все, что было в его силах. Он поехал в северо-западную часть города, где находилось кладбище. Минут через пять Стивенс уже прибыл на место и рассматривал карту кладбища, которая была изображена на стене сторожки смотрителя. Подъехав к участку, где были захоронены Таннахилы, он припарковал машину и направился вдоль темной аллеи к северному заграждению. Дойдя до него, Стивенс повернул на восток и вскоре нашел место, которое искал. Он прошел вдоль металлической ограды и открыл зарешеченную сверху калитку. Осветив фонариком решетку, он увидел металлические буквы, составляющие фамилию Таннахилов. Внутри оказалось около дюжины надгробий. Он склонился над ближайшим из них. На испанском языке было написано:
“Франциско де Таннехила и Мерида 4 февраля 1709 г.–3 июля 1770 г.”
Следующее имя тоже было написано по-испански, даты жизни обозначались как 1740–1803. На третьем надгробии впервые появился английский вариант написания имени: “Таннехил”, с “е” вместо “а”. Этот предок семьи умер в 1852 году — свидетель начала золотой лихорадки.
Стивенс теперь двигался медленнее: он отказался от своего первоначального намерения быстро рассмотреть все и исчезнуть. Возраст могил произвел на него впечатление, он почувствовал нечто вроде гордости, оттого что связан с семьей с такой древней историей. Он попытался представить себе Франциско де Таннехила, родившегося в незапамятные времена и похороненного здесь солнечным днем 1770 года. “Еще до революции, — подумал Стивенс. — Корни Таннахилов уходят в глубокое прошлое”.
Он вдруг почувствовал, что стало прохладно. С моря дул ветер, шуршали листья деревьев, нашептывая свою песнь, которую пели с тех пор, как были вырыты эти могилы. Стивенс наклонился пониже и осветил фонариком еще одно надгробие, на котором было выгравировано:
“Ньютон Таннахил”.
Он перечитал даты жизни и смерти и почувствовал себя человеком, который нашел наконец то, что долго и мучительно искал. Ньютон Таннахил, дядя, был похоронен третьего мая. С двадцать четвертого апреля по пятое мая Артур Таннахил отсутствовал в больнице. Стивенс уже поворачивался в сторону выхода, когда за спиной услышал слабый звук. Что-то твердое и тугое уперлось ему в спину, мужской голос тихо сказал: “Осторожно, не шевелись!” Мгновение Стивенс колебался, но, поняв, что у него нет иного выхода, подчинился.
ГЛАВА IV
Ветер затих. На кладбище стало очень тихо. Стивенс думал о том, есть ли у него хоть какой-нибудь шанс изменить ситуацию в свою пользу. Во всяком случае, если его начнут связывать, он будет защищаться, решил он. Тихий голос за его спиной произнес:
— Садись на землю и подожми под себя ноги. Если будешь делать то, что я говорю, с тобой ничего не случится.
Стивенс несколько успокоился. Он боялся, что их несколько. Но слово “я” имело подтекст, не оставляющий никакого сомнения: человек был один. И Стивенсу не захотелось слепо подчиняться ему:
— Что вам нужно?
— Поговорить с тобой.
— А почему не поговорить без усаживания на землю?
Раздался смешок:
— А потому что тогда у тебя не будет возможности напасть на меня. Быстро садись!
— О чем вы хотите говорить?
— На землю!
Тон голоса человека был настолько устрашающим, а тупой предмет так врезался в спину, что Стивенс, проклиная все на свете, решил повиноваться. Он присел, думая, что теперь напавший на него бандит успокоится.
— Какого черта вам надо? — раздраженно спросил он.
— Как тебя зовут? — голос снова стал тихим.
Когда Стивенс назвал свое имя, — его собеседник несколько секунд помолчал.
— Кажется, я где-то слышал это имя. Чем ты занимаешься?
Стивенс ответил.
— Адвокат? Ну теперь я, кажется, вспомнил. Пили говорил мне о вас. А я не обратил на это особого внимания.
— Пили? — переспросил Стивенс, и тут же догадался: — Боже, вы Таннахил!
— Да.
У Стивенса гора с плеч свалилась. Он поднялся на ноги и быстро произнес:
— Мистер Таннахил, я везде ищу вас.
— Не поворачивайтесь!
Стивенс замер, каблуки его туфель глубоко вдавились в грязь. Он был поражен враждебностью тона своего босса. После небольшой паузы Таннахил пояснил:
— Мистер Стивенс, я никому не доверяю только по внешнему виду, так что оставайтесь в той же позе, пока мы кое-что не выясним.
— Мне, без сомнения, удастся убедить вас, что я являюсь вашим поверенным в делах в этом округе и действую в ваших интересах, — отозвался Стивенс.
Он начинал понимать, что подразумевал Пили, когда советовал ему быть поосторожнее с наследником.
— Посмотрим, — последовал уклончивый ответ. — Вы говорите, что ищете меня.
— Да.
— И поэтому вы пришли сюда?
Стивенс понял, к чему клонит Таннахил. Он живо представил себя с фонариком в руке разглядывающим семейные надгробия. Что мог подумать о нем Таннахил, явившийся свидетелем этого? Стивенс понял также, что прежде чем он начнет задавать боссу какие-то вопросы, он должен будет сам дать объяснения по поводу своего вмешательства в дела его семьи.
Стивенс коротко рассказал о том, что произошло с ним с того момента, когда сегодня днем он уехал из дому. Дойдя до письма, которое показал ему Хаулэнд, он заметил:
— У меня возникла одна мысль. Она привела меня сюда. Я решил проверить кое-какие даты.
Таннахил слушал молча, не подавая никаких реплик. Стивенс закончил, он еще в задумчивости молчал целую минуту. Потом — сказал:
— Давайте присядем вон под теми деревьями, и теперь я вам кое-что расскажу.
Стивенс заметил, что Таннахил сильно хромает. Но ему показалось, что боли при этом он не испытывает: во всяком случае присесть ему удалось без видимого труда. Когда Стивенс пристроился рядом, молодой человек заговорил снова:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: