Виктор Беньковский - Анахрон (полное издание)
- Название:Анахрон (полное издание)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Шико
- Год:2011
- Город:Луганск
- ISBN:978-966-492-202-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Беньковский - Анахрон (полное издание) краткое содержание
Впервые обе книги «Анахрона» — под одной обложкой.
Городская сказка, перенесенная на страницы и немедленно зажившая собственной жизнью. Поразительно точный срез нашей с вами действительности, чем-то напоминающий классическое «Собачье сердце», но без злобы, без убивающего цинизма. Книга, несущая добро, - что так редко случается в нашей жизни.
Книга первая (роман), с. 7-394
Книга вторая (роман), с. 397-755
Анахрон (полное издание) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я спросила: великий воин Сигизмунд так и не добился от Лантхильды, из каких краев она родом. Вамба же ответил, что Лантхильда вечно путаницу разводит и что весь их род происходит с реки Быстротечной.
— Спроси, как их народ называется.
Вамба неспешно перебрал несколько слов. Вика хмыкнула:
— Он назвал, но все эти слова переводятся как «люди» или «народ». — Она подумала немного и предложила: — Я спрошу, как их народ называется другими народами.
Было произнесено множество других слов. Вика старательно вникала, и вид у нее делался все более и более растерянный. Наконец она промолвила, запинаясь:
— Я не вполне понимаю… Они говорят… что они — виндилы… или вандилы… В общем…
— Вандалы? — завопила Аська. — Морж, я их отвлеку, а ты звони в ментовку! Они сейчас тебе нос отобьют и вообще! Ихний Аттила Рим разграбил и пожег, мы в школе проходили, в пятом классе! Вон, смотри, один уже с наручниками! Сейчас начнется!
Вика поморщилась.
— Морж, приструни ее, быстро.
— Аська! — рявкнул Сигизмунд.
Гости наблюдали эту сцену совершенно бесстрастно.
Так. Вандалы, стало быть. А этот, чернобородый, кто? Сейчас выясним.
Сигизмунд ткнул в сидевшего в углу мужика пальцем и обратился к Вавиле:
— Вандал?
Вавила переглянулся с Вамбой. Оба с достоинством повозмущались. Какой же это вандал? Что, не видно разве — не вандал это? Не бывает у людей народа вандальского столь подлой морды! И это в глаза должно бросаться сразу. А потом Вавила скорчил хитрую рожу, дружески хлопнул Сигизмунда по плечу и заржал. Все–таки большой ты шутник, Сигисмундс, раз так спрашиваешь! Умеешь насмешить других и сам посмеяться! Будто сам не видишь, что скалкс это ничтожный перед тобой!
— «Скалкс» это у нас хво? — осведомился Сигизмунд у Вики.
— Раб, — тотчас уверенно перевела Вика.
Вавила же дальше речь повел. Вика машинально переводила. Она настолько углубилась в лингвистическую суть проблемы, что не сразу вникла в содержание вавилиных разговоров.
Дерзки наложницы твои, Сигисмундс, говорил между тем Вавила. Должно быть, смешит тебя это очень. И то роднит нас с тобой, Сигисмундс, ибо меня бы это тоже очень смешило. А Вамбу не очень смешит. Это потому, что Вамба слишком благочинию привержен. Иной раз и лишним такое оказывается.
Новая удачная мысль посетила Вавилу. Аж голубые глаза засияли. Скалкс — хоть и презрен, а хорош, подлец! Полмира обойдешь — а второго такого скалкса не сыщешь! Давай, махта–харья Сигисмундс, меняться! Ты мне — Ассику бади–тиви отдашь, а я тебе — Дидиса–скалкса! Выгодный обмен! Не прогадаешь!..
— Что? — взревела Аська. — Началось! Звони в ментовку, Морж! Или ты с ними сговорился? Продать меня решил? И фирму свою на том поднять? Предатель! Иуда! Павлик Морозов! Бандера!
Сигизмунд поморщился. Сейчас он был не в состоянии переносить громкие звуки. Вавила, заглядывавший Сигизмунду в глаза — больно уж упрашивал! — заметил недовольство друга. Хлопнул его по плечу, хохотнув. Мол, сейчас все будет о'кей.
Вавила приблизился к Аське, навис над ней, щекоча ей макушку бородой, а потом вдруг наклонился и сгреб в охапку. Аська завизжала, отбиваясь, несколько раз стукнула Вавилу по спине кулаком. Вамба гулко захохотал.
Вавила легко потащил брыкающуюся Аську к «светелке». Сгрузил там. Дидиса позвал.
Скалкс — гигантская лохматая фигура — поднялся и, скребя в бороде, побрел следом за Вавилой.
Виктория побледнела.
— Что он с ней сделает?
— Не знаю.
— Они все–таки… вандалы… — Последнее слово Вика выговорила с усилием.
— Думаешь, нос ей отобьют? — спросил Сигизмунд. — Нормальные они мужики, ничего с ней не сделают… Побесится и утихнет. Боишься — пойдем посмотрим.
Оказалось — и в самом деле ничего особенного Вавила с Аськой не сделал. Просто запер буйную бади–тиви в «светелке», дабы благочинной беседе преград не чинила, а дверь скалксом Дидисом подпер.
Вавила был укушен. Посасывал руку, ухмыляясь. Сигизмунда по плечу одобрительно хлопнул. Мол, какую стервищу в доме держишь и не страшишься!
Слышно было, как запертая в «светелке», колотится в двери Аська.
— Гады!.. Не забуду!.. Урою!.. Всех урою!.. Вика, змея подколодная!.. А ты, Морж, ты!.. Жди завтра угрюмых мальчиков в подъезде!.. — И завыла визгливо:
— Смеясь отдамся королю и плача — палачу!.. Кайф невозможно отсосать назад!.. Будет тебе, Морж, кайф!.. Я тебе ЛСД в кофе подсыплю, гаду! Насмотришься у меня мультиков! Сдам слюноротого!.. Ви–ка! Вавила! Гондон штопаный! Убери этого мордоворота!
Сигизмунд беспомощно посмотрел на Вавилу. По квартире неудержимо неслось:
— Фа–арш невозмо–ожно… проверну–уть наза–ад!.. У, суки!.. Пусти–и–ите!..
— Как бы соседей не переполошила, — озаботился Сигизмунд.
Вика посмотрела на него с откровенным презрением.
— Больше тебя ничего не беспокоит?
— Меня слишком многое беспокоит, Виктория. Ты даже себе не представляешь — насколько.
Из коридора доносилось бормотание скалкса — колыбельную Аське напевал, что ли, или иначе как общался?
Тишину разрывали визгливые аськины выкрики:
— Я отрезанный ломоть, Я оторванный билет, Будет жизнь меня молоть, Словно мясо для котлет!
А тебя, Виктория, я больше за родственницу не держу! Моржу все равно, его сегодня завалят, а тебе плохо будет!..
Я потертый воробей, Я обстреляный калач, Я творец судьбы своей, Я сама себе палач!
И–и–и!!! Я измени–и–ила себе!..note [1] ote1 Бессвязные цитаты из различных песен А. Гавриловой (Умки)
С тобой, Морж, с гадом продажным, изменила!..
Однажды Аська орала блатные песни семь часов кряду. А опосля серебристым комариным сопрано пропищала романс «Белой акации гроздья душистые». Голос у нее, видите ли, от природы поставленный. Поэтому — и Сигизмунд знал это слишком хорошо — надрываться Анастасия может о–очень долго. Придется терпеть. В сталинских застенках и не такое терпели. И ничего. Даже Анахрон, гляди ж ты, сляпали.
…Они сидели на кухне и пытались чинно пить чай. Вели беседы.
Вамба, отпив неумеренно сладкого чая, по–сельски кондово — из блюдца, что–то сказал Сигизмунду. Вика перевела:
— Говорит, понравилась ему та штука, «где вода».
— Какая штука? Где вода? — не понял Сигизмунд.
— Унитаз, должно быть.
Сигизмунд неспешно ответил, что непременно поможет родовичу завести у себя в хузе подобное. Отчего же не помочь? И унитазом поможет, и трубами… Оно, конечно, водопровода в хузе нету, но можно ведь и без водопровода. Поставить «белого брата» посередь хуза, а рядом ведерко спроворить. И пользоваться. И глазу приятно, и гигиенично.
Сигизмунд говорил, а Вика переводила, переводила, дурея и плохо соображая. Слова «трубы», «водопровод», «унитаз» использовала русские.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: