Алексей Мороз - От легенды до легенды (сборник)
- Название:От легенды до легенды (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-51424-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Мороз - От легенды до легенды (сборник) краткое содержание
Что кушает за обедом Минотавр? Какие костюмы в наше время предпочитает дьявол? Откуда взялось проклятие императора, если император никого не проклинал, и как снять порчу с целой деревни, если о ней никто не знает? Можно ли с помощью големов обуздать революцию? Есть ли связь между вспыхнувшим талантом и упавшей звездой? Поймет ли оборотень оборотня, а человек — человека? Бесконечны линии легенд, и в этом они сходны с дорогами. Столь же прихотливы, столь же причудливо пересекаются… Иные легенды хватают не хуже капканов, иные, подобно маякам, указывают путь, но легенды не возникают из ничего.
Нынешний сборник вобрал в себя многое, так или иначе связанное с круговоротом дела и слова как в нашем мире, так и в мирах, порожденных воображением писателей-фантастов.
От легенды до легенды (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Герцогом? — Ты не обрадован. Скорей испуган. Чье герцогство намерен вручить тебе его величество? Чей род станет тебя ненавидеть до самого последнего вздоха? Каких могущественных врагов ты обретешь?
— Я намерен даровать вам, лорд Уллайн, герцогство Искер, — говорит король.
Ты обмираешь. Нет, все правильно, конечно. Герцогство Искер гораздо важнее для Эрналя, чем графство Донгайль, и лучше иметь там своего человека, но… Твой бывший сюзерен считался сыном герцога Искера, только заговорщики знали, чья именно кровь течет в его жилах… если бы никакого заговора не было, именно он получил бы титул герцога Искера после смерти старого герцога.
— Так. Я его не только убил, я его еще и ограбил! — вырывается у тебя.
— Не без моей скромной помощи, — ухмыляется король. — Но ведь сотрудники Тайной Палаты и должны выглядеть чудовищами. Иначе кто станет вас бояться? И лучше уж сразу напугать…
— Ну да, — киваешь ты. — Заговорщик, предатель, убийца, а теперь еще и грабитель… лучшей кандидатуры не сыскать! Воистину, вы правы, ваше величество!
А король открывает ту самую книгу.
— С которого места вы перестали тогда подслушивать, лорд Уллайн, герцог Искер?
Ты идешь.
Улыбаешься.
Тебе неизъяснимо хорошо оттого, что ты просто идешь и улыбаешься. Ты идешь пешком, без охраны, в простом дорожном плаще. Вряд ли кто-нибудь из встретившихся тебе прохожих догадывается, что сейчас он невежливо отпихнул в сторону самого лорда Уллайна, герцога Искера, заместителя Главы Тайной Палаты. Что ж, тебя это только забавляет.
Утро. В лучах рассвета маленькие и грязные улочки этой части города кажутся тебе сияющими.
Нет. Не кажутся. Они и есть сияющие. Они… и весь мир. Просто раньше ты не понимал этого. Не мог понимать. Ты с удивлением смотришь вокруг, думая о том, что ведь, наверное, именно сегодня ты и родился.
Анастасия Тарасова
Лучшая ошибка
Удушающая жара, висевшая над Каденой, и не думала ослабевать к вечеру. Солнце, удалившееся наконец за дрожащее над крышами марево, исправно продолжало греть несчастный город. Только душный день сменил душный вечер, а его — душная ночь. Камни мостовой, стены домов — все дышало теплом. И ветер стих.
Господин Жильбер успел уже сотню раз пожалеть, что отправился на ночь глядя в любимый трактир «Печь». Оно конечно, во дворце повара не хуже… да только таких восхитительных пирожков, какие в трактире к яблочному вину подаются, готовить не умеют. Вот и приходится мэтру Жильберу, хоть он и носит алый плащ Ошибки, ходить по трактирам, а в его-то годы да при его комплекции всякий лишний шаг сделать — ох, тяжелехонько…
Господин Жильбер, кряхтя, поправил пояс — тугой, зараза! Последнее пирожное было лишним, слишком уж сытное. Попеременно охая и ругаясь вполголоса — ну вот зачем в трактире такие высоченные ступеньки?! — сполз с крыльца и, переваливаясь по-утиному, затопал по улице. Добро хоть, от трактира до дворца всего и дороги — за угол завернуть да площадь перейти.
Часы на башне дворца отбили полночь.
От жары и сытной пищи полное лицо мэтра обильно заливал пот, пузо, обтянутое алым бархатом жилета, тяжело колыхалось при каждом шаге, широкий пояс больно впивался фигурной пряжкой. В лицо дохнул жаром пробудившийся ветер. Носок вышитой туфли зацепился за камень. Господин Жильбер охнул — сердце пронзила раскаленная иголка. Нет, все, все, хватит — так и от удара помереть недолго! Больше никаких излишеств. Прощайте, любезные пирожки с телятинкой, прощайте, зажаренные до хрустящей корочки котлетки, прощайте, плавающие в золотом бульоне куриные ножки, прощайте…
Увлеченный поименным прощанием с любимыми лакомствами, господин Жильбер не заметил, как на его пути выросла тень. Она не отделилась от теней, отбрасываемых стенами домов, как если бы принадлежала грабителю. Не легла на теплые камни, как если бы запоздавший горожанин свернул в переулок с Королевской площади. Она именно выросла — поднялась из мостовой, просачиваясь сквозь кладку.
Утерев в очередной раз лицо, мэтр Жильбер тяжело вздохнул — и сейчас же закашлялся: неизвестно откуда пахнуло гнилостным влажным духом. Прокашлявшись и проморгавшись от набежавших слез, он поднял голову… Вопль ужаса обернулся сиплым хрипом и канул в сплошную черноту, стиснувшую несчастного в объятиях. В черноте слабо засветилось пятно… оно приближалось, словно блуждающий огонек, обретая очертания человеческой фигуры. Оцепенев, господин Жильбер смотрел, как в застывшем воздухе развеваются складки плаща, как безостановочно шевелятся в прозрачном кружеве манжет тонкие пальцы вытянутых рук — словно у слепого, ощупывающего перед собой дорогу. Лицо нежити скрывала длинная пиратская челка, косо срезанная на левую сторону. Подплыв ближе, призрак поднял руку и откинул ее. Там, где полагалось быть глазам, зияли две черные раны.
— Туччо? — Бескровные губы разомкнулись, вытолкнув облачко серебристого тумана. — Туччо!
Призрак протянул обе руки к господину Жильберу, будто намереваясь обнять его и прижать к себе.
— Н-н-нет! — едва сумел прохрипеть бедняга. — Йяяяя н-не…
— Туччо! — Пришелец с того света укоризненно покачал головой и подплыл еще ближе. — Друг мой…
Новая волна удушья накатила на господина Жильбера, он рванулся изо всех сил в отчаянной попытке отстраниться от льнущей к груди твари, лихорадочно зашептал молитву Владыке и неожиданно понял, что может двигаться. Нерассуждающий инстинкт гибнущего тела толкнул его в сторону и вперед — призрак слеп, а дворец совсем рядом, там люди, там королева, там помогут… защитят, спасут, укроют… надо только добежать… только добежать… и господин Жильбер побежал.
Оглушающие волны жары могли сколько угодно накатывать на стены королевского дворца и разбиваться о них вдребезги. Внутрь им ходу не было. Серебристо-серый камень надежно хранил свою вековую прохладу.
Письменный стол радовал глаз аккуратными стопками бумаг, между которыми ненавязчиво устроились вазочка с печеньем и графин подкисленной лимоном ключевой воды. Массивное кресло гостеприимно ожидало хозяйку.
Словом — садись да работай, королева, час-то еще не поздний, спать укладываться рановато, а дела не ждут — они никогда не ждут, хоть днем, хоть ночью.
Однако ее величество Рене Вторая сегодня проявляла несвойственную ей безалаберность: маленький тайник в дальней стене кабинета был выпотрошен, и его содержимое беспорядочной кучей валялось на ковре. Свет падал на исписанные завитушками старой вязи, пожелтевшие от времени листы пергамента, касался четких букв на белой гербовой бумаге, каких-то замусоленных обрывков и даже клочков алой ткани… Сама королева восседала посреди этого беспорядка, уложив подбородок на колени, и задумчиво смотрела куда-то поверх плеча развалившегося в кресле принца Каденского. Брат и сестра были разительно несхожи: с младшего художники писали юного Духа Радости, старшая, при всех их стараниях, даже на портретах выходила неуклюжей. Появляясь вместе, они производили комическое впечатление: высокий, стройный, белокурый Аделен, весь словно напоенный солнечной легкостью, — и всегда хмурая Рене, чьи медные волосы придворные парикмахеры тщетно пытались уложить в подобие благопристойной прически.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: