Алексей Мороз - От легенды до легенды (сборник)
- Название:От легенды до легенды (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-51424-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Мороз - От легенды до легенды (сборник) краткое содержание
Что кушает за обедом Минотавр? Какие костюмы в наше время предпочитает дьявол? Откуда взялось проклятие императора, если император никого не проклинал, и как снять порчу с целой деревни, если о ней никто не знает? Можно ли с помощью големов обуздать революцию? Есть ли связь между вспыхнувшим талантом и упавшей звездой? Поймет ли оборотень оборотня, а человек — человека? Бесконечны линии легенд, и в этом они сходны с дорогами. Столь же прихотливы, столь же причудливо пересекаются… Иные легенды хватают не хуже капканов, иные, подобно маякам, указывают путь, но легенды не возникают из ничего.
Нынешний сборник вобрал в себя многое, так или иначе связанное с круговоротом дела и слова как в нашем мире, так и в мирах, порожденных воображением писателей-фантастов.
От легенды до легенды (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, как я сплясала? — весело спрашивает она и протягивает руку к бокалу.
Одновременно с нею к бокалу протягивает руку девушка в пестром. Их пальцы сталкиваются, бокал опрокидывается, вино растекается по столу.
— Ты это нарочно! — надувает губки танцовщица и оборачивается к смеющимся соседям по столу: — Эй, кто угостит меня вином?
— Вперед! — каркает командир чужеземного отряда. — Путь свободен!..
Но торжественная фраза застревает у него в горле.
Воин, только что казавшийся мертвым, поднимается на ноги. Его доспехи в крови, своей и чужой, но глаза горят неукротимо и дерзко.
— Вон отсюда! — вновь говорит воин опешившим врагам.
И, словно подхватив эти слова, вдали поет боевой рог. Идет подмога!
Остатки вражеского отряда обращаются в бегство. Израненный воин, опираясь на боевой топор, хохочет им вслед, а горы подхватывают его смех, несут навстречу звукам рога, который трубит все ближе, ближе…

Автор кладет перо. Глаза его полны слез.
— За все надо платить, — холодно говорит Незнакомец в сером.
Меч взмывает по дуге — и обрушивается на Автора.
Палец бьет по кнопке «Delete», яростно удаляя выделенный фрагмент текста.
Голос:
— Не дам! Не позволю! Это мой герой! Если для него жизнь и творчество равны… наверное, это бессмертие!
Меч взмывает по дуге — и обрушивается на щит, который в последний миг успевает подставить воин, заслонивший Автора.
— Вон отсюда! — бросает воин Незнакомцу так же весело и грозно, как приказывал чужеземцам в ущелье.
Автор мешком оседает на пол. Его подхватывает юноша, не дает упасть. Оба, не отводя глаз, смотрят, как тает, исчезает Незнакомец в сером.
Над Автором склоняется танцовщица, утирает его лицо краем покрывала.
Подруга юноши несет для Автора в ладонях воду от ручья…
От ручья?
Автор оглядывается.
Ни стола, ни стен…
Шумят листвой деревья на опушке леса. Задорно журчит ручей. Солнце щедро рассыпало по полю лучи. И рассекает это поле дорога — словно зовет Автора в путь, в любые дали, через весь мир.
Через весь созданный им мир…
Примечания
1
Местное прозвище панцирной пехоты, «подобной крепостным башням».
2
Кириа ( новогреч .) — госпожа, обращение к уважаемой пожилой женщине, бабушке.
3
Базилевс (обычно переводится как «царь») — наследственный монарх в Древней Греции, правивший одним или несколькими городами (не всей страной).
4
Де симфоно ( новогреч .) — я не согласен.
5
Агапиты фили ( новогреч .) — дорогие друзья.
6
Эфхаристо ( новогреч .) — спасибо.
7
Архонт — в древнегреческом городе-государстве высшее должностное лицо, соправитель базилевса. Обычно назначались (выбирались) на установленный срок или пожизненно.
8
Не к добру это. Быть беде (здесь и далее — перевод с серб.). Ударения в сербском языке ставятся, как правило, на первый слог, в длинных словах — на второй.
9
В качестве эпиграфов здесь и далее использованы отрывки из стихотворения Милана Ракича (1876–1937) «Симонида». Пер. Виктора Кочеткова.
10
Будь здоров, государь мой.
11
Благодарю тебя. И благодарю страну эту, воистину великую, ибо в ней обитают ангелы.
12
Мраморное море.
13
Воины мои! Много раз я водил вас в бой — и мы всегда возвращались с победой. Мы разбивали врага и брали богатую добычу. Но такой добычи у нас еще не было. Смотрите, я привез ангела!
14
Твой народ приветствует тебя, моя королева!
15
Вот моя невеста!
16
Я король, мне и решать.
17
Свадебная капуста.
18
Золотые вилки.
19
Что ж ты — чашу заздравную на свадьбе отца своего не подымешь?
20
Ежели я всякий раз буду чашу заздравную поднимать, когда кобель на сучку вскочит, то скоро мне пьяным под забором валяться.
21
Не бойся, ангел мой. Я не медведь, не кусаю.
22
Сердце мое отныне принадлежит тебе, моя королева!
23
За здоровье господаря! Всем бы мочь так, как он, в годы свои!
24
Византийская золотая монета, имела хождение во всей империи, в Европе и даже на Руси.
25
Дочери мои милые!
26
Брат убивает брата, отец убивает сына, а сын — отца.
27
Постой же, сердце мое! Дай хоть взгляну на тебя!
28
Душа моя!
29
Жить нет мочи. Или убей меня, или сжалься.
30
Поцелуй же меня, душа моя.
31
Капюшон, колпак в одеянии иноков.
32
Зачем уходишь, душа моя! Побудь еще.
33
Зачем уходишь, радость моя! Побудь еще.
34
Зачем уходишь, сердце мое! Побудь еще.
35
Ступай, раз так решила.
36
Поцелуй меня, радость моя.
37
Ах так?! Неблагодарный щенок! Так получи, что просил!
38
Вы все слепы! Сами слепы!
39
Что наделал я! Я убил их обоих!
40
Схизма ( греч .) — раскол, ересь. Схизматик — раскольник, отщепенец. В словоупотреблении Римско-католической церкви схизматиками называются лица, отпавшие от церковного единства, но оставшиеся правоверными в догматическом отношении; поскольку церковное единство поддерживается папой, то под схизматиками разумеются главным образом восточные христиане (православные).
41
Современный Дубровник.
42
Ежели кого еще увижу, сам повешу!
43
Род палицы или шестопера.
44
Поберегся б ты, господарь.
45
К черту!
46
Я король, мне и решать.
47
Народ мой! Радуйся и благодари Господа, ибо свершилось великое! Родился Неманич!
48
Поезжай. Грех тебя не пустить.
49
Езжай, сердце мое.
50
Возлюбленный мой, слышишь ли ты меня?
51
Это я, Симонис.
52
Прости меня, прости!
53
Так это ты? Ты?! Ты пришла ко мне — или это снова сон?
54
Это я, я… Прости меня, любимый, если сможешь.
55
Гони ее прочь!
56
Упадет! Разобьется!
57
Неужто поставишь нам то в вину?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: