Фрэнк Херберт - Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres]
- Название:Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-118933-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Херберт - Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres] краткое содержание
Дюна [обновлённый перевод от 2019 года] [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Тебе понадобится вода, – сказала Джессика.
Взяв в рот питьевую трубку костюма, Пол набрал полный рот воды и выплюнул ее в коробку.
«Если у него ничего не получится, вода пропадет понапрасну, – подумала Джессика. – Впрочем, для нас это будет уже безразлично».
Ножом Пол вскрыл батарею, высыпал из нее в воду кристаллы кислоты. Слабо зашипев, они растворились.
Джессика заметила наверху какое-то шевеление. На краю расщелины один за другим усаживались пустынные коршуны, крутя головами в поисках открытой воды.
«Великая Мать! – подумала она. – Чувствовать воду на таком расстоянии!»
Пол уже вновь надел крышку на паракомпас и вытащил из него кнопку регулировки, так что в корпусе осталось небольшое отверстие. Взяв собранный инструмент в одну руку, горстку специи – в другую, Пол вернулся к расселине, вглядываясь в склон. Без стягивающего кушака его бурнус слегка раздувался. Он поднимался по склону, шаркая ногами по потокам песка и ручейкам пыли.
Наконец он остановился, бросил щепотку специи в паракомпас, потряс его.
Из отверстия на месте кнопки повалила зеленая пена. Широкою дугой Пол полил ею склон и принялся разбрасывать ногами песок, поливая открывающиеся сухие участки.
Встав чуть поодаль, Джессика спросила:
– Чем тебе помочь?
– Подойди поближе и начинай рыть, – сказал он. – Нужно прокопать метра три. Не так уж глубоко.
Пока он говорил, поток пены из прибора прекратился.
– Быстро, – сказал Пол, – кто знает, сколько эта пена удержит песок.
Джессика встала рядом с Полом, он тем временем затолкнул в паракомпас новую щепотку специи, встряхнул. Из отверстия вновь повалила пена.
Пол склеивал песок пеной, Джессика копала руками, отбрасывая песок вниз по склону.
– Далеко еще? – тяжело дыша, спросила она.
– Глубже, – отвечал он, – и я только примерно могу определить положение. Может быть, придется расширять лаз. – Он шагнул вбок, оступившись на поехавшем вниз песке. – Делай стенки с уклоном, неотвесные.
Яма медленно углублялась, показалось дно котловины. Но ранца там не оказалось.
«Неужели я ошибся в расчетах? – подумал Пол. – Я запаниковал и допустил эту ошибку. Неужели она подействовала на мои способности?»
Он поглядел на паракомпас. В нем оставалось унции две кислоты.
Джессика внизу выпрямилась, провела испачканной в пене рукой по щеке. Глаза ее встретили взгляд Пола.
– Попробуй расширить вверх по откосу, – сказал Пол. – Осторожнее теперь…
Добавив в корпус прибора еще щепотку специи, он стал поливать песок возле рук Джессики. Со второго раза она наткнулась на что-то твердое и осторожно вытянула лямку с пластиковой пряжкой.
– Стой, не тяни за нее больше, – произнес Пол почти шепотом. – Пена кончилась.
Держа лямку в одной руке, Джессика поглядела на сына. Отшвырнув пустой паракомпас, Пол сказал:
– Дай мне другую руку. Слушай теперь внимательно. Я буду тянуть тебя вбок и вниз по склону. Только не выпускай лямку. Сверху много не осыпется, откос укрепился. Я хочу все сделать так, чтобы твоя голова оставалась над песком. Когда эту яму засыплет, я отрою тебя, а потом мы вместе вытянем ранец.
– Поняла, – ответила она.
– Готова?
– Готова! – Она стиснула пальцы на лямке.
Рывком Пол наполовину выдернул ее из ямы, голова ее была над песком, когда скрепленный пеной песок пополз, заполняя яму. Джессика оказалась в песке по грудь, левая рука ее и плечо оставались в песке, подбородок закрывала складка одеяния Пола. Плечо ныло от навалившейся тяжести.
– Держу! – сказала она.
Пол медленно запустил пальцы в песок рядом с ее рукой, нащупал полоску ткани.
– Давай вместе, – сказал он. – Тяни ровнее, иначе можно порвать.
Они тянули ранец вверх, песок осыпался. Когда лямка показалась на поверхности, Пол бросил ее и высвободил мать из песка. Вдвоем они потянули лямку вниз и наконец вытащили ранец.
Спустя несколько минут они стояли на дне расщелины, держа ранец за лямки.
Пол поглядел на мать. Ее одежда и лицо были запачканы пеной. Казалось, что Джессику закидывали комками зеленого мокрого песка.
– Ну и видок у тебя, – пробормотал он.
– И у тебя не лучше, – ответила она.
Они было засмеялись, но тут же замолчали.
– Это не должно было случиться, – сказал Пол. – Я был неосторожен.
Она пожала плечами, ощущая, как присохший песок осыпается с бурнуса.
– Я поставлю палатку, – сказал он, – а ты лучше сними одежду и вытряси ее. – Он отвернулся к ранцу.
Джессика кивнула, почувствовав себя вдруг слишком усталой, чтобы говорить.
– А здесь в скале крепежные дыры, – сказал Пол. – На этом месте уже ставили палатку.
«Почему бы и нет? – думала она, встряхивая одежду. – Место удобное – между двух скал, в четырех километрах напротив – другая скала… достаточно далеко от пустыни, чтобы не привлекать червей, но и не слишком близко, чтобы облегчить переход».
Она обернулась. Пол уже поставил палатку, ребристая полусфера которой не отличалась цветом от обступивших скал. Пол прошел рядом с биноклем в руках. Быстрым поворотом подрегулировал внутреннее давление, сфокусировав масляные линзы на противоположном утесе, золотившемся в лучах утреннего солнца за песчаными дюнами.
Джессика смотрела, как он вглядывается в этот апокалиптический ландшафт, в его песчаные и скальные каньоны.
– Там есть какая-то растительность, – сказал он.
Джессика отыскала в ранце второй бинокль и подошла к Полу.
– Вон там, – махнул он, не выпуская бинокль из другой руки.
Она поглядела в ту сторону.
– Сагуаро, – сказала она. – Сухая штука.
– Значит, поблизости могут быть люди, – произнес Пол.
– Быть может, это остатки ботанической испытательной станции, – предупредила она.
– Нас занесло далеко на юг, – ответил он. Опустил руку с биноклем, потер под носом, чувствуя, как высохли и запеклись губы, ощущая пыльный привкус жажды во рту. – Похоже на обиталище фрименов.
– Можем ли мы быть уверенными в сочувствии с их стороны? – спросила она.
– Кайнс обещал их поддержку.
«Но это отчаянный народ, эти жители пустыни, – думала она, – и я сегодня была на грани отчаяния. А отчаявшийся убьет просто ради воды».
Она закрыла глаза, и ей представился Каладан. Они отдыхали, путешествовали вдвоем – она и герцог Лето – дело было еще до рождения Пола. Они летели над яркой листвой диких лесов, над рисовыми плантациями в дельтах рек. Внизу, по муравьиным тропам в зелени, сновали караваны носильщиков с грузами, поддерживаемыми гравипоплавками. А на прибрежье белели лепестки тримаранов-дхау.
Все сгинуло.
Джессика открыла глаза: пустынная тишь, все жарче и жарче. Неугомонные демоны жары уже начали будоражить воздух над раскаленным песком. Казалось, что скала напротив видна сквозь толстое стекло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: