Орсон Кард - Эндер Виггин [компиляция]
- Название:Эндер Виггин [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1985
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Орсон Кард - Эндер Виггин [компиляция] краткое содержание
Тексты расположены в хронологическом порядке (во Вселенной Эндера).
Эндер Виггин [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я очень за тебя рада, — произнесла Алессандра. — Но мой отец был человеком, он не был королем фей, и он не пропал в лесах, он умер. За кого бы ты сейчас ни выходила, другой мужчина не станет моим отцом.
— Я вышла не за «кого-то»! Я вышла за чудесного мужчину, с которым обязательно будут новые дети. И если ты откажешь ему в том, чтобы называть отцом, у него не будет недостатка в наследниках, которым он оставит свою недвижимость.
— В его имуществе я не нуждаюсь.
— Тогда тебе стоит очень осмотрительно выходить замуж, — сказала Дорабелла. — Потому что тебе не понравится растить детей в бедности, как мне когда-то.
— Просто не называй его моим отцом, — попросила Алессандра.
— Ты должна его как-то называть. Дорогая, будь благоразумна!
— Тогда я буду звать его Просперо, — сказала Алессандра. — Потому что он и есть Просперо.
— Как? Почему?
— Влиятельный незнакомец, который полностью нас контролирует. А ты Ариэль, красавица, влюбленная в своего повелителя. А я — Калибан. Я просто хочу освободиться.
— Ты подросток и вырастешь из этого желания.
— Никогда.
— Свободы, как таковой, вообще не существует, — сказала Дорабелла, начиная терять терпение. — Хотя иногда выпадает шанс выбрать себе хозяина.
— Хорошо, мам. Ты выбрала хозяина. Но я его не выбирала.
— Ты по-прежнему думаешь, что этот мальчик, Виггин, тебя замечает?
— Я знаю, что замечает, но я не возлагаю на него больших надежд.
— Дорогая моя, ты предложила ему себя, и он тебе отказал, четко и недвусмысленно. Это было довольно-таки унизительно, пусть ты этого и не понимаешь.
Алессандра слегка покраснела, сделав шаг к двери каюты. А потом повернулась к матери, на ее лице читались боль и ярость.
— Ты подсматривала, — сказала она. — Квинси записал, и ты просмотрела!
— Ну конечно просмотрела, — сказала Дорабелла. — Если бы просмотрела не я, просмотрел бы он или кто-то из его команды. Думаешь, я хотела, чтобы они пожирали взглядом твое тело?
— Ты отправила меня к Эндеру, ожидая, что с ним наедине я разденусь догола, и ты знала, что это будет записано? И ты просмотрела ее? Ты наблюдала за мной?
— Но ты же не разделась, верно? Ну так против чего ты возражаешь? Я видела тебя голой с таких углов, о каких ты даже не задумывалась в те годы, когда я вытирала тебе задницу.
— Мама, я тебя ненавижу.
— Ты меня любишь, а я всегда за тобой присматриваю.
— Эндер меня не унижал. И не отвергал. Он отверг тебя. Отверг то, что ты заставляешь меня сделать!
— А что сталось с этим: «О, спасибо, мама! Ну что же, я иду брать мужчину, которого люблю»?
— Я так не говорила.
— Ты поблагодарила меня, хихикнула и поблагодарила еще раз. Ты стояла вон там, позволила разодеть тебя как проститутку, чтобы его соблазнить. Так в какой момент я заставила тебя делать что-то вопреки твоей воле?
— Ты сказала мне, что делать, если я хочу, чтобы Эндер меня полюбил. Вот только на мужчину вроде него твои хитрости не действуют!
— На мужчину? На мальчишку, ты хотела сказать. Единственная причина, по которой на него этот трюк не подействовал, — в том, что он, скорее всего, даже не достиг половой зрелости. Если он вообще гетеросексуален.
— Мам, ты послушай, что ты говоришь, — сказала Алессандра. — Вот Эндер — начало и конец всего мира, великий человек, лучший кандидат из всех, кого я когда-либо встречу. А через минуту он — незрелый, неопределившийся мальчишка, который меня опозорил. Ты судишь его, исходя из того, насколько он тебе полезен.
— Нет, моя крошка. Исходя из его полезности для моей маленькой девочки.
— Что же, он бесполезен.
— Именно об этом я и твержу! — сказала Дорабелла. — И ты все равно на меня окрысилась. Наведи же порядок в своей голове, милая моя Калибан!
При этих словах Дорабелла взорвалась смехом, и, вопреки своей воле, Алессандра засмеялась вместе с нею. Девушка настолько разозлилась на себя за этот смех — и на Дорабеллу за то, что заставила ее смеяться, — что выбежала из комнаты, хлопнув дверью. Или, скорее, попытавшись хлопнуть: доводчик подхватил дверь и закрыл ее довольно мягко.
«Бедняжка! Вечно все идет не так, как ей хочется.
Добро пожаловать в реальный мир, милая. Когда-нибудь ты поймешь: то, что я влюбила в себя Квинси, — это лучшее, что я для тебя сделала. Потому что для тебя я делаю все. И все, что прошу в ответ, — поддержать меня и воспользоваться теми возможностями, которые я тебе открываю».
Валентина постаралась войти в комнату размеренным шагом, оставаясь совершенно спокойной. Но она испытывала к Эндеру такое отвращение, что едва могла сдержаться. Парень был настолько занят тем, чтобы быть «доступным» для всех новых колонистов и старых поселенцев, ответами на вопросы, болтовней о том, что он никак не мог запомнить из получасовых встреч два года назад, когда он уставал настолько, что едва мог говорить. Но когда его пытался отыскать кто-то из тех, с кем у него были глубокие личные отношения, найти его было решительно невозможно.
Точно так же он отказался писать родителям. То есть не то чтобы отказывался. Он всегда обещал написать. А потом просто… не писал.
В течение последних двух лет он обещал — если не прямо, то подразумевая, — что, если бедняжка Тоскано-младшая в него влюбится, он не будет против. А теперь девушка с матерью спустились на поверхность планеты, «погулять и осмотреться». Очевидно, Алессандру интересовал только один вид — на Эндера Виггина. Но его нигде не было.
Валентина была сыта по горло. Мальчик и правда мог быть смелым и храбрым в тех случаях, когда не приходилось что-то предпринимать в эмоционально сложных ситуациях. Он мог избегать встреч с Алессандрой и, может быть, полагал, что это само по себе некое достаточно явное послание, но он должен был с ней поговорить! Должен хотя бы попрощаться. Не обязательно нежно и ласково, но это необходимо сделать.
В конце концов Валентина нашла Эндера в помещении ансибля на станции ксенобиологов. Он что-то писал — возможно, письмо Граффу или кому-то столь же далекому от их жизни в новом мире.
— Тот факт, что ты сидишь здесь, не оставляет тебе возможности оправдаться, — сказала Валентина.
Эндер посмотрел на нее. Судя по его лицу, он был искренне озадачен. Собственно, он и правда мог не притворяться: по всей видимости, все мысли об Алессандре вылетели из его головы полностью, и он понятия не имел, о чем говорит Валентина.
— Ты просматриваешь почту. Это значит, ты получил список пассажиров челнока.
— Я уже встретился с новыми колонистами.
— Кроме одной.
Эндер поднял бровь:
— Алессандра больше не колонист.
— Она тебя ищет.
— Она может кого угодно спросить, где я, и ей скажут. Это не секрет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: