Орсон Кард - Эндер Виггин [компиляция]
- Название:Эндер Виггин [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1985
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Орсон Кард - Эндер Виггин [компиляция] краткое содержание
Тексты расположены в хронологическом порядке (во Вселенной Эндера).
Эндер Виггин [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Значит, пойдем до упора вперед, — подытожил Сержант, — а потом попытаемся поискать центры управления по периметру, точно посередине между стояками.
— Лучший вариант, — согласилась Карлотта.
— Если жукеры-рабочие тоже питались этими слизнями, — предположил Сержант, — не ведет ли какая-нибудь линия доставки и туда?
— Вряд ли, — отозвался Эндер. — Королева улья всегда рядом с яйцами, и пища сама идет к ней. Но рабочие ловят себе еду в перерывах между сменами.
— Значит, дальше просто коридоры, никаких рельсов, — сказала Карлотта.
— Интересно, насколько далеко мы уже зашли?
Хороший вопрос. Они проделали немалый путь по туннелю для вагонеток.
— Карта, — сказала Карлотта.
В полуметре от нее возникла трехмерная модель корабля. На самом деле там, конечно, ничего не было — лишь иллюзия на экране ее шлема. Шлем определял, в какую сторону она смотрит, а когда она слегка чмокала губами, картинка увеличивалась. Щелчок языком уменьшал картинку.
— На самом деле мы ближе к передней части камня, чем к задней, — сказала она. — Королева улья окружена камнем сверху и с боков. Так что если где-то и есть иллюминаторы, они должны быть в стороне кормы.
— Значит, мы проскочили мостик, пока шли сюда, — разочарованно проговорил Сержант.
— Зато многое узнали, — возразила Карлотта. — О том, что королева мертва, для чего нужны крыбы и так далее.
— К тому же мы были в туннеле, — заметил Эндер. — Мы можем идти только туда, куда ведут коридоры.
Сержант не ответил, направившись к одному из пяти люков по периметру.
— Почему ты выбрал именно этот? — спросила Карлотта.
— Наугад, — ответил мальчик.
За люком они вновь обнаружили облако мусора и несколько жаждущих их крови крыбов. Сержант прыснул газом, и Карлотта закрыла люк. За следующим оказалось то же самое, но на этот раз Сержант повел всех внутрь. Закрыв за собой люк, они с помощью газа проложили себе путь по ведущему в сторону кормы коридору — вниз, с точки зрения жукеров, или направо, с точки зрения их самих, шедших по стене низкого широкого туннеля.
В коридоре повсюду плавали останки одичавших крыбов.
— Чем они питаются? — спросила Карлотта.
— Здесь нет ничего, кроме частей тела самих крыбов, — ответил Эндер. — Они едят друг друга.
— Кто-то же должен снабжать систему питательными веществами, — презрительно заметил Сержант.
— Кто-то грабит кладовую, — сказал Эндер. — С трона королевы ведут пять пандусов к пяти люкам, к которым прибывают вагонетки. Но только через тот, в который мы вошли, поступают живые слизни. Хотя это вовсе не означает, что система не поставляет слизней ко всем пяти вагонеткам. Одичавшие крыбы могут пожирать четыре пятых всей еды в самом начале ее пути.
— Может, слизни поступают из экосистемы? — спросила Карлотта. — Именно оттуда их и забирают. Но слизни не оставляют плавающих в туннелях кусков скелета.
— Рано или поздно все выяснится, — сказал Сержант, — но пока что давайте думать о деле.
Сейчас они находились на уровне, который, судя по карте Карлотты, располагался ближе к корме от пересечения камня с корпусом.
— Если иллюминаторы вообще есть, они могут начинаться как раз здесь.
— Максимальная защита, — кивнул Сержант. — Давайте взглянем.
Заполнив коридор газом, они двинулись по кругу. Однако все встречавшиеся им люки вели внутрь, в сторону сердцевины.
— Может, мы ошибаемся и центр управления находится в сердцевине? — задумчиво протянула Карлотта.
— Почему бы не посмотреть? — понял ее Сержант.
Они заняли обычную позицию у люка, и девочка открыла его.
Казалось, на нее накинулись все крыбы, какие только были на корабле.
Карлотту отбросило к противоположной стене. Сержант и Эндер начали отчаянно распылять газ, но крыбам потребовалось несколько секунд, чтобы впасть в ступор, и за это время двое успели вонзить клешни под шлем Карлотты. Если бы они знали человеческую анатомию, могли бы перерезать ей сонную артерию, но вместо этого вцепились в мягкие ткани под челюстью. Боль была невыносимой.
Карлотта попыталась уползти, но что-то держало ее за ногу и не отпускало.
Сержант. Ее держал Сержант. Все крыбы, хлынувшие из-за люка, безвольно плавали в воздухе, по инерции ударяясь о стены. Эндер продолжал заливать помещение газом. Оттуда больше никто не появлялся.
— Кровищи-то сколько, — пробормотал Сержант. — Кто бы мог подумать, что в девчонке так много крови?!
Он перефразировал «Макбета» — то ли пытаясь ее отвлечь, то ли справиться с собственным страхом. Карлотта потянулась к шлему, чтобы его снять, но это уже сделал Сержант, а она и не заметила — боль была такая, будто ей с размаху врезали молотком в челюсть. Минуту спустя брат уже наложил повязку с коагулянтом и ввел обезболивающее.
— Говорить можешь? — спросил он.
Карлотта попробовала пошевелить языком. От анестезии тот слегка онемел, но все же двигался.
— Все нормально, — ответила она.
— Ну, раз можно разобрать, что ты бормочешь, значит ничего серьезного.
— Вот ведь сволочи эти крыбы, — сказала, точнее, попробовала сказать Карлотта.
— Забавно вышло, — отозвался Сержант.
Значит, он ее хоть как-то понимал.
— Операция отменяется? — спросила девочка.
— С ума сошла? — удивился Сержант. — Поглядим, как ты будешь себя чувствовать через минуту, когда подействуют лекарства. Где твой придурок-брат?
«Прямо передо мной», — хотела ответить сестренка, но решила воздержаться от оскорблений, особенно после того, как он перевязывал ее раны.
Тут как раз вернулся Эндер:
— Как она?
— Всего лишь повреждение мягких тканей под челюстью. Горло цело, через пару часов все заживет.
— Если бы еще знать, как долго будет действовать газ… — проговорил Эндер.
— Что ты там делал? — спросил Сержант.
Только теперь Карлотта поняла, что Эндер, судя по всему, заходил в помещение, откуда появились крыбы.
— Они устроили там ясли. И защищали своих детенышей.
— Без королев? — спросил Сержант.
— Как тюлени — матери и собравшиеся вокруг них малыши. Помещение просто огромное.
— Для чего оно предназначалось? — спросила Карлотта; слова ее прозвучали не слишком разборчиво, но, видимо, ее гениальным братьям этого хватило.
— Думаю, это центр управления, — ответил Эндер. — Сюда идут все провода. Повсюду каналы с кабелями и множество служебных люков.
— Крыбов они хоть как-то интересуют? — спросил Сержант.
— Все люки были закрыты, — ответил Эндер. — Те, которые открывал, я тоже потом закрыл. Крыбам не хватает на это ума.
— Может, их специально выводили так, чтобы они не умели открывать двери, — предположил Сержант.
— Но они точно знали, что нужно собраться у люка, который открыли мы, — заметил Эндер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: