Ким Робинсон - Красная Луна [litres]
- Название:Красная Луна [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-100922-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ким Робинсон - Красная Луна [litres] краткое содержание
Американец Фред Фредерикс, сотрудник швейцарской ИТ-фирмы, прилетает на Луну. Он должен установить новую коммуникационную систему Китайской лунной администрации и неожиданно становится свидетелем и невольным соучастником убийства.
Луна – цель путешествия известнейшего журналиста и блогера Та Шу. Но даже несмотря на все свои связи и опыт, он скоро поймет, что «Луна – жестко стелет».
Наконец, дочь министра финансов Чань Ци. Она оказывается на Луне по личным причинам, а ее попытка тайно вернуться в Китай вызовет события, которые изменят все – и на Луне, и на Земле.
Красная Луна [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отрезанный от всего мира, намного старше всего остального мира, Китай всегда обладал собственными чувствами. Как, вероятно, любая культура. Китай – это чувство общности, страна, созданная руками народа, часто вопреки воле всего остального мира, вопреки воле императоров в самой стране. Китай принадлежит его народу, как и китайская коммунистическая партия. Не так давно крестьяне, рабочие и интеллигенция вместе устроили социалистическую революцию, не думая о славе, власти или выгоде, лишь из солидарности, чтобы один человек не эксплуатировал другого, чтобы все были равны. А теперь это и есть главные ощущения в Китае!
Но сконцентрированная в одном месте власть часто становится чудовищем и выходит из-под контроля. Это происходило не раз. Власть нужно разделять и распределять между партией, правительством и разными службами, от огромного и запутанного клубка бюрократии – к отдельным людям. В теории разделение властей должно способствовать тому, чтобы партия служила людям и Китаю.
Может, все происходящее – часть этого процесса. Из тюремной камеры не поймешь. Даже тогда, в нормальной жизни, которая теперь казалась такой мелкой, аналитик не мог понять. Он сделал, что мог, доступными ему средствами. Он отдал жизнь. Как много людей отдало жизни. Как много людей погибло ради Китая. Если он станет одним из них, так тому и быть. Все ради Китая, всегда ради Китая. Просто немного жаль. Ему хотелось бы увидеть, что будет дальше.
Та Шу 7
Попытка перевода стихотворения Вана Вэя, которое он написал в 718 году, в возрасте девятнадцати лет. Это переложение известной сказки Тао Юаньмина, написанной в 421 году.
Однажды, блуждая, на бурную реку наткнулись.
Прозрачный поток и гранитная галька на дне.
В ней дикий порог и бесшумная заводь схлестнулись.
Плакучие ивы клонились к реке, глубине.
А там вон, в тени, огромная рыба таится.
И вниз по теченью сплавляются карлики-лодки.
То персика цвет представляется нашей находкой.
Бессметным количеством манит наш взор насладиться.
Мы вверх поднялись, чтоб найти сего чуда источник.
Река берега примирила в укромной протоке.
Пришлось далеко нам залезть, чтоб увидеть истоки.
И ноги промокли, и силы уже на исходе.
Тут взору предстала долина, как ода природе.
Поля зерновых, дома и, о да: цель – источник.
Там персика древа тянулись по берегу смирно,
Цветки осыпая в изгибы реки той обширно.
Навстречу нам люди явились с приветственным словом.
С вопросом, откуда пришли и что с нами случилось.
С теплом накормили и нас обеспечили кровом,
Где вместе нам ночь без забот провести получилось.
Народ оказался спокойным и добрым, и тихим.
Долина слыла плодородной, кормила животных.
Гостили в том месте, пока мы в него не влюбились.
И с радостью б здесь навсегда-навсегда поселились.
И вместе с семьей переехать сюда все решились.
И вновь чрез ущелье вернулись в свой мир настоящий.
Домой добрались, разобрались в делах скоротечно.
Семью подготовили в путь к новой жизни беспечной.
И в новый поход собрались, своей целью бодрящий
В то место, где персика древа цветы в мир дарили.
Но места того уже не было, кануло в вечность.
Ни скал, ни реки, что когда-то нас так покорили.
Мы долго искали, бродили, но все без ответа.
Другое теченье, другая река и убранство.
То место осталось лишь временем, а не пространством.
Момент того счастья теперь уж никак не воротишь,
А поиском сим бесполезным лишь жизнь ты испортишь.
Прекрасный сад, мой образец,
Скажи мне, где ты, наконец?
Глава семнадцатая
Путешествие на Луну Та Шу провел в пограничном состоянии между грустью и опасениями. Он не может связаться с Чжоу Бао так, чтобы разговор не подслушали. Лучше всего расспросить за обедом Бо и Дху об их работе, поболтать о том о сем и что-нибудь выяснить. Но они оказались немногословными и лишь отвечали на вопросы, играя в ту же игру. Обеды были очень вежливыми и малоинформативными. А есть в невесомости не так-то просто, необходимо сосредоточиться на процессе. У Та Шу уже получалось лучше, но он мог притвориться, что это не так, и тем самым избегать разговоров.
Потом он взглянул на Луну, в маленьком иллюминаторе она выглядела огромной и через несколько часов уже надвигалась со скоростью, которая так напугала Фреда во время первого полета. Та Шу посчитал, что посадка не опаснее, чем любой другой момент космического полета, как бы ни тревожила эта скорость. С сиденья у иллюминатора он с интересом наблюдал, как они стремительно летят к гигантскому белому шару. Как будто и впрямь вот-вот врежутся.
Но как и прежде, они благополучно приземлились, и снова Та Шу даже не почувствовал, когда корабль сцепился с магнитной подушкой длинной посадочной площадки. Кресла просто развернулись, чтобы пассажиры сидели лицом вперед, когда начнется торможение. Перегрузка была слабее, чем на старте, и вскоре корабль остановился. Пришлось снова учиться ходить в лунной гравитации, так мягко тянущей вниз. Почему-то в этот раз Та Шу это далось не так просто и показалось не таким забавным.
Бо и Дху, похоже, были на Луне впервые и поначалу чувствовали себя слишком уверенно и шли впереди, наталкиваясь на стены, пол и даже потолок. Когда они добрались до вагона метро, идущего на Пик Вечного света, обоим явно хотелось сесть и снова пристегнуться. Бо сник, а Дху неловко хихикал. Поезд тронулся.
На Пике Вечного света Та Шу снова последовал за Бо и Дху. Несмотря на недавнее фиаско, они по-прежнему были полны решимости.
– Я думал, теперь будет лучше получаться, – сказал один другому.
Та Шу не мог себе позволить так ударяться обо все на пути и передвигался осторожно, ухватившись за поручни. На станции мелькали знакомые лица, но лично он никого не знал. Обращались к нему с особым почтением – видимо, из-за того, что его опекает Пэн Лин (если здесь об этом известно). Эмиссар члена Постоянного комитета. На Луне мало людей с подобными связями, и он мог прочитать по лицам, что это многое значит.
И в самом деле – поселили его в номере рангом повыше, чем отель «Звезда», явно в апартаментах для особых гостей, каковым он не являлся во время предыдущего визита на станцию. Распаковывая вещи, он почувствовал вибрацию на запястье и увидел, что там сообщение от Чжоу Бао. Короткое, с просьбой приехать в зону либрации как можно скорее. Ответа не требовалось.
Та Шу как раз хотелось посоветоваться с Чжоу Бао, но вряд ли ему позволят поехать в зону либрации одному. Он поразмыслил над этим и снова пожалел, что не может лично поговорить с Пэн Лин о Бо и Дху. Он несколько раз пытался с ней связаться, но она не отвечала. Будут ли они сопровождать его повсюду? И если таково желание Пэн Лин, означает ли это, что Та Шу хочет того же? Он не был в этом уверен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: