Ларри Нивен - Рассказы. Часть 2
- Название:Рассказы. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ларри Нивен - Рассказы. Часть 2 краткое содержание
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Рассказы. Часть 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я всегда считал его приговор слишком суровым, но… Что ж, закон о намеренном искажении фактов, проще говоря, обмане, тогда был новым, и нам приходилось создавать соответствующие прецеденты: пусть рядовой американец знает, что мы не шутим.
— В наши дни он бы попал в банк органов.
— В те дни мы не отправляли преступников в банки органов. По мне, так лучше бы эти… хм, банки вообще не появлялись.
Итак, Фантазёр отправился в тюрьму благодаря моему участию в этом деле. Через пять лет после этого я стал суперинтендантом. Ещё два года — и он вышел по амнистии. Я был не более занят, чем в обычные дни, поэтому достал бутылочку для гостей, и мы налили крепенького в кофеёк. И поговорили. Гласс хотел, чтобы я его просветил насчёт перемен — в разных областях. До меня он уже успел перекинуться парой фраз со своими друзьями, поэтому уже не был таким невеждой.
Случайно я упомянул про рестораны, обслуживаемые роботами, и ему очень захотелось посмотреть. Мы отправились завтракать в «Герр Обер», находившийся в нескольких кварталах от старого здания управления полиции.
«Герр Обер» был первый полностью автоматизированный ресторан в городе. Все — от кухни до кассирши — сплошные роботы, исключая, правда, ремонтников, но они появлялись там раз в неделю. Я там никогда раньше не ел.
— Откуда же ты так много знал об этом заведении?
— Месяц назад мы загнали туда одного человечка. Захватил девочку ради выкупа, а потом она превратилась в заложницу. Прежде чем я сообразил, как до него добраться, пришлось изучить «Герр Обер» снизу доверху. — Люк фыркнул. — Посмотри на этого металлического идиота! Он всё ещё ждёт нашего заказа. Эй, ты, дай нам два мартини!
Поп-артовский парикмахерский столбик приподнялся на дюйм над полом и скользнул прочь.
— На чём я остановился? А, да. Посетителей было немного, мы выбрали столик, и я показал Фантазёру, как нажимать кнопки, чтобы вызывать официанта. Их называли официантами, хотя они отличались от тех, что ты видишь здесь. Всего лишь двухъярусные сервировочные столики на колёсах, с сенсорами и клавиатурой.
— Бьюсь об заклад, они на этих колёсиках бегали.
— Да. Очень шумно. Но для того времени всё равно это было впечатляюще. У Фантазёра глаза стали как блюдца, когда к нам подъехал такой столик. Он даже не сразу сообразил, что официант ждёт заказов. Мы расправились с выпивкой и заказали по второй.
Гласс начал рассказывать о клубе, который образовался в его тюремной камере, но они не могли ни на чём сойтись во мнениях. Появился официант с мартини; короче, мы получили и напитки, и еду. Одинаковые блюда — салат из креветок, потому что Фантазёр всё ещё не способен был принять самостоятельные решения.
Пока мы ели, Фантазёр пытался меня убедить, что может рекламировать роботов. Причём не только ресторанных, но и прочую электронику. Представляешь, он ничего не знал о компьютерах, но готов был продавать их! Я попробовал объяснить ему, что он выбрал правильную дорогу обратно в «Квентин», — бесполезно.
Мы доели креветок, и официант принёс нам ещё два точно таких же салата. Мой приятель уставился в тарелку.
— Что это?
— Я, наверное, неправильно заказал. Просил два завтрака, но чёртова штука принесла по два завтрака каждому.
Фантазёр расхохотался:
— Я оба съем, — и выполнил своё обещание. Десять лет — большой промежуток между креветочными салатами, так он объяснил.
Официант унёс пустые тарелки и появился… ещё с двумя салатами из креветок.
— Ладно, хорошенького понемножку, — пробурчал Гласс. — Надо побеседовать с управляющим.
— Я же тебе говорил, тут всё автоматическое. Управляющий — это компьютер в подвале.
— А у него есть аудиовход для жалобщиков?
— Думаю, да.
— Где я смогу его найти?
Я огляделся, пытаясь вспомнить.
— Вон там. За кассовой стойкой. Но я не… Фантазёр встал.
— Сейчас вернусь.
И вернулся — через считанные минуты. Его трясло.
— Не могу выйти из этого зала, — пожаловался он. — Кассовый аппарат меня не выпускает. Я попытался дать ему денег, но ничего не случилось. Когда я решил пройти через барьер, то получил удар тока.
— Так это для халявщиков. Не выпустит тебя, пока не заплатишь за наш завтрак. А заплатить не можешь, пока не получишь счёт от официанта.
— Давай заплатим и уйдём. Мне тут не по себе.
Я нажал кнопку вызова, и появился официант.
Прежде чем я дотянулся до клавиатуры, он поставил перед нами тарелки с креветочным салатом и уехал.
— Есть идея, — Фантазёр нервно оглядывался по сторонам. — Я встану по ту сторону стола и загорожу путь к отходу, а ты сможешь дотянуться до клавиатуры, когда официант принесёт очередные порции.
Мы попробовали. Робот не приближался к нашему столу, пока Фантазёр не сел. Возможно, стоящего человека он за посетителя не считал. Затем привёз нам ещё два салата, и тут Гласс вскочил и зашёл сзади. Я сумел коснуться клавиш, но столик на колёсах отпрянул и сбил моего приятеля с ног.
Фантазёр просто обезумел, мгновенно вскочив, он дал пинка ближайшему официанту. Тот крепко стукнул его током, и пока Гласс приходил в себя, штуковина выдала ему бумажку о том, что роботы-официанты дорогие и хрупкие и нельзя с ними так обращаться.
— Это верно, — кивнул Мэйсни. — Нельзя.
— Я бы помог ему обращаться ещё и не так, но не знал, на что ещё способны те машины. Поэтому я остался сидеть и предался мечтам: как найду и разберусь с парнем, который конструировал этих роботов. Если, разумеется, когда-нибудь покину столь замечательное место…
Фантазёр встал, у него дёргалась голова. Он огляделся, пытаясь получить помощь от других завтракающих. Но никто не хотел ввязываться — в больших городах каждый сам за себя…
Наконец один из официантов выдал Глассу бумажку, где его просили не беспокоить посетителей. Да, к нему обращались в более вежливой форме, чем в первый раз. Он вернулся к нашему столу, но на этот раз не сел. В глазах у него был страх.
— Послушай, Гарнер. Я собираюсь выскочить через кухню, за подмогой. — Он повернулся и пошёл.
Я закричал ему вслед:
— Вернись! Всё будет в порядке….
Но Гласс уже был слишком далеко. Уверен, Фантазёр меня слышал. Он просто не хотел остановиться.
Дверь была всего четыре фута высотой, как раз для роботов. Фантазёр пригнулся, шагнул в проём и исчез. Я не отважился пойти за ним. Если у него получится — прекрасно! Но у меня были сомнения на этот счёт…
Я нажал кнопку вызова, и когда официант явился ещё с двумя салатами, я напечатал «Позвонить», прежде чем он успел отъехать.
— Позвонить в управление фирмой? Что ж ты сразу-то не догадался?
— Ты прав, давно мог догадаться. Но всё равно не сработало. Официант отъехал и вернулся с очередными салатами. Поэтому я решил ждать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: