Джон Де Ченси - Автострада запредельности
- Название:Автострада запредельности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс, Валери СПД
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-04-010116-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Де Ченси - Автострада запредельности краткое содержание
Автострада запредельности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не отвечаю за твоих гребаных друзей. Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Он все еще пытался блефовать, но глаза его неожиданно забегали, выдавая тем самым его уязвимость. Он попался прямо в ловушку. И я знал, что так оно и будет. Он был из тех здоровенных сукиных детей, которые вечно всех расталкивают локтями и просто не могут вообразить себе, что может хоть что-то пойти не гак, как они себе это представляют. Ему даже не пришло в голову сперва выглянуть из окна, увидеть, что перед крыльцом стоит тяжеловоз, и подумать: а ведь это пахнет неприятностями. Он, вероятно, решил, что это местная жандармерия приехала расследовать заявление о похищении нескольких человек, и он решил выйти и обругать их как следует. Как это они посмели разбудить большую шишку, вроде него, посередь ночи?! Ну-ка, мальчики, пошли вон, а утром приезжайте, и мы сразу же разберемся со всей этой ерундой.
— Ты знаешь, Зейк, — сказал я, — что я устал. Я не собираюсь спорить с тобой. Тут на твое пузо нацелена небольшая зажигательная пушечка. Ты будешь тут стоять и скажешь своим лакеям, чтобы они сию секунду привели нам тех, кто нам нужен, пока мы ждем. И нам сюда приведут наших друзей в добром здравии, нетронутых, за разумное время скажем, минут за пятнадцать. Если нет, то я пожарю твои почки и скормлю их на завтрак собакам.
Он выпрямился и расправил плечи.
— А вот теперь, сказал он размеренно, — даже не рассчитывай снова увидеть своих друзей.
— О, понимаю. Мы вдруг оказались на совсем другом уровне спора. Ты признаешь, что на самом деле похитил моих спутников и держишь их где-то против их воли?
— Ничего я не признаю, — ответил он и сплюнул на крыльцо, — почему это ты думаешь, что я кого-то похитил? Женщина и так бежит от правосудия. «Арест» был бы более подходящим словом.
— Чушь дерьмовая, — сказал я. — Какая разница вам, во внешних мирах? Если ты мне скажешь, что у вас тут существует экстрадиция, то я тебя к доктору пошлю провериться.
— Это не вопрос экстрадиции. «Предупредительное заключение» — вот как это называется. Кроме того, я тебе не обязан отвечать, как чего называется, приятель. Кроме одного: если немедленно не уедешь отсюда — ты мертвец.
Его наглость поразила меня.
— Я мертвец? Приятель, ты в нескольких наносекундах от того, чтобы стать сосиской на завтрак.
Он сложил на груди руки.
— Тогда начинай считать наносекунды.
Я установил подходящие параметры цели на панели управления и поставил ракетную установку так, чтобы она била по цели в пределах видимости. Потом я нажал кнопку «прицел».
— Сейчас начнем считать, малыш. Но сперва хотелось бы кой-чего узнать. От кого ты получал приказания?
— Я ни от кого не потерплю приказаний.
— Ну хорошо — советы? Предостережения? Давай, Мур, кто-то ведь навел тебя на меня и сказал тебе, что Винни — ценный объект. Это был Прендергаст?
— Похоже, что все слышали про тебя и твои героические походы. Ты говоришь, пропала твоя экзотическая зверюшка? Можешь подать заявление в местную охрану собственности утром, если хочешь. Твоя зверюшка наверняка заблудилась в лесу.
— Ай-яй-яй, — сказал я. — Теперь мы снова ничего не признаем. Ты тут сам себе противоречишь. Пропали как раз двое моих друзей — человек и инопланетянин. А ты сам признал, что ты их похитил.
Он фыркнул.
— Я ни в чем не признаюсь, а свои противоречия можешь засунуть себе в задницу.
Я дважды похлопал в ладоши, потом мой палец навис над кнопкой «огонь».
— Хорошо сказано, для человека, который вот-вот умрет.
— Неужели ты всерьез думаешь, что сможешь цел и невредим убраться с этой планеты, если со мной что-нибудь случится? — издевательски сказал он. — Меня очень хорошо знают в этих лесах, и если…
Я нажал на кнопку, и раздался свист, сверкнула вспышка, а потом последовал звук «бумп» от взрыва. Вокруг стоянки полетели осколки древесины и мусор.
Когда все попадало, Мур сошел с крыльца и посмотрел вверх.
— Ах ты, сволочь…
— Ага, — сказал я. — Замечательная была дымовая труба. Изумительная работа по камню. Это клали местные печники? Как жаль…
Он повернулся и боролся с желанием голыми руками броситься на тяжеловоз, а лицо его потемнело от ярости.
— Ах ты… — он с трудом сглотнул.
— Стой, где стоишь, Мур, или я тебя поджарю. Сэм, целься в него из зажигательной пушки, пока я тут повеселюсь от души.
— Отлично, — сказал Сэм.
— У тебя так много замечательных дымовых труб, — сказал я, — и они все такие хорошенькие…
Я прицелился и выстрелил еще одну ракету. На правом углу здания еще одна дымовая труба разлетелась на осколки. Мур пригнулся и снова спасся бегством на крыльцо.
— Давай посмотрим, — сказал я. — Может быть, я смогу попасть в тот, что дальше всего. И опять же, какие красивые украшения, вон те декоративные связки… какая хорошая цель для ракеты…
— Нет! — завыл Мур.
— А может быть, мне просто кинуть тебе в окошко бомбочку.
— Чтоб ты сдох! — он полиловел.
— Больно, правда? Мне нужны мои друзья, Мур. И Дарла, и Винни, обе живые и здоровые… и немедленно.
— Ладно! Ладно!
— Мне кажется, ты задел его за живое, — заметил Сэм.
— Очень хорошо, мистер Мур. Мы подождем прямо здесь, пока…
Из тьмы вылетел слева от гостиницы снаряд зажигательной пушки, попав в оболочку левого стабилизатора. Еще один снаряд тут же последовал за ним, ударив в роллер. От него поднялся гриб дыма. Теперь нам нечего волноваться за этот роллер насчет того, что он вдруг кристаллизуется в самый ответственный момент. Сэм немедленно ответил огнем на огонь. Я прижал педаль газа к полу и немедленно сдвинулся вправо, но и оттуда мы стали привлекать к себе огонь. Сквозь лобовое стекло прошел лазерный луч, едва не задев мою голову. Я, не прицеливаясь, выстрелил и попал в угол здания. Пылающие обломки усеяли машину, когда мы проезжали мимо. Я продолжал ехать. Поврежденный роллер пылал, но огнетушители очень старались, поливая его пеной.
— Сэм, надо убираться отсюда к чертовой матери, — заорал я. — Ты согласен?
— Правильно, мы упустили этот шанс. Нет никакого толку затевать с ними перестрелку.
— По все же мы можем послать им последний выстрел.
Но как раз в тот момент, когда тяжеловоз с этой целью развернулся, я понял, что в этом не будет надобности. Вся гостиница пылала. Крыша уже горела буйным пламенем, потому что ответный огонь Сэма поджег огромный кусок здания.
— Наверное, эта древесина очень хорошо горит, — догадался Сэм. — Гостиница воистину горит, как спичка.
Лайем сказал:
— Очень трудно зажечь эту древесину, но если уж дерево с этой планеты занялось, то оно будет гореть адским огнем.
Пальба в нашу сторону прекратилась, поэтому я замедлил ход. Огромный столб дыма поднялся с крыши гостиницы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: