Фрэнк Херберт - Дюна. Первая трилогия [litres]
- Название:Дюна. Первая трилогия [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-087261-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Херберт - Дюна. Первая трилогия [litres] краткое содержание
В далекой мультигалактической империи враждуют два великих дома – Атрейдесы и Харконнены. Последним удается склонить Императора на свою сторону, и юного наследника дома Атрейдесов – Пола – вместе с семьей высылают на далекую и пустынную планету Арракис, называемую также Дюной. Ужасные бури, гигантские черви, жестокие фанатики, фримены, и единственный во всей Вселенной источник Пряности, важнейшей субстанции в Империи, – таков новый дом Пола.
Впереди его ждет сражение не только за Арракис, для чего ему придется стать лидером фрименов под именем Муад'Диб, но и за будущее существование своего Дома.
В 1984 году роман «Дюна» был экранизирован культовым режиссером Дэвидом Линчем, а в начале XXI века по нему было снято несколько мини-сериалов.
Первая трилогия культового цикла под одной обложкой!
Дюна. Первая трилогия [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что делает Алия?
– Рискует спровоцировать гражданскую войну, – ответил Айдахо.
– Ты полагаешь, что дойдет и до этого?
В ответ Дункан только пожал плечами:
– Вероятно, нет, сейчас более мягкие времена. Многие люди склонны выслушивать приятные для себя аргументы.
– Согласна, – сказала Джессика. – Все очень хорошо, но все же, что с моими внуками?
– Стилгар найдет их, если…
– Да, я понимаю, – ясно, что теперь все зависит от Гурни Халлека. – Она отвернулась и посмотрела на каменную стену. – Алия сейчас ухватится за власть мертвой хваткой. – Джессика оглянулась на Айдахо: – Ты понимаешь? Власть надо держать очень деликатно. Если в нее вцепиться очень сильно, то рискуешь стать ее жертвой.
– Так мне всегда говорил мой герцог, – произнес Айдахо.
Шестым чувством Джессика поняла, что Дункан имеет в виду старшего Лето, а не Пола.
– Куда меня отвезут для… устранения?
Айдахо напряженно всмотрелся в Джессику, словно пытаясь проникнуть взглядом под капюшон.
Аль-Фали выступил вперед.
– Моя госпожа, вы что, всерьез думаете…
– Я уже не вправе решать свою собственную судьбу? – спросила женщина.
– Но этот… – Старик замолчал и кивнул в сторону Айдахо.
– Этот был моим верным телохранителем еще тогда, когда Алия не родилась на свет, – сказала Джессика. – Еще до того, как он погиб, спасая моего сына и меня. Мы, Атрейдесы, всегда помним такие одолжения.
– Так вы пойдете со мной? – спросил Айдахо.
– Куда ты ее отвезешь? – спросил аль-Фали.
– Тебе лучше этого не знать, – ответила Джессика старому фримену.
Аль-Фали нахмурился, но промолчал. На его лице отразилась нерешительность: он понимал мудрость слов Джессики, но не знал, можно ли доверять Айдахо.
– Что с федайкинами, которые помогли мне? – спросила Джессика.
– Они могут рассчитывать на поддержку Стилгара, если доберутся до Табра, – ответил Айдахо, и Джессика перевела взгляд на аль-Фали. – Я велю вам отправиться туда, мой друг. Стилгар сможет использовать федайкинов в поисках моих внуков.
Старый наиб склонил голову:
– Как будет угодно Матери Муад’Диба.
Он все еще повинуется Полу, – подумала Джессика.
– Нам надо быстрее убираться отсюда, – заговорил Айдахо. – Погоня будет здесь с минуты на минуту.
Джессика порывисто встала, демонстрируя плавность движений, которая была столь характерна для воспитанниц Бене Гессерит, даже испытавших удары возраста. А Джессика чувствовала себя очень старой после ночного бегства. Ум ее постоянно возвращался к разговору с внуком. Что он задумал на самом деле? Она покачала головой и поправила капюшон, чтобы скрыть невольный жест. Как легко впасть в заблуждение и попасть в ловушку, недооценивая Лето. Жизнь в окружении обыкновенных детей приводит к неверному взгляду на наследственность, которой наслаждаются ее внуки.
Ее внимание привлекла поза Айдахо. Он стоял в расслабленной готовности ответить на нападение, выставив вперед одну ногу. Когда-то она сама научила его этой боевой стойке. Джессика быстро взглянула на двух молодых фрименов, потом на аль-Фали. Сомнения все еще обуревали старика, и молодые бойцы это чувствовали.
– Я готова доверить этому человеку свою жизнь, – сказала Джессика. – Это будет не в первый раз.
– Моя госпожа, – запротестовал аль-Фали. – Это же просто… – Он метнул на Айдахо яростный взгляд. – Ведь он муж Коан-Тин!
– Но его готовили мой герцог и я! – возразила Джессика.
– Но он же гхола! – аль-Фали выкрикнул эти слова.
– Он гхола моего сына, – напомнила наибу Джессика.
Это было слишком для бывшего федайкина, который когда-то поклялся поддерживать Муад’Диба до самой смерти. Он поклонился и отступил, подав знак молодым фрименам отодвинуть занавеску.
Джессика пошла к выходу, за ней Айдахо. В проеме она обернулась и обратилась к наибу:
– Иди к Стилгару. Ему можно доверять.
– Слушаюсь… – но в голосе его звучали ноты сомнения.
Айдахо тронул Джессику за рукав:
– Нам надо уходить. Вы ничего не хотите с собой взять?
– Только свой здравый смысл, – ответила она.
– Что? Вы все еще боитесь, что делаете ошибку?
Она взглянула на него снизу вверх:
– Ты всегда был нашим лучшим пилотом, Дункан.
Эти слова не удивили Айдахо. Он шагнул вперед и быстро пошел по дороге, которой явился сюда. Аль-Фали двинулся рядом с Джессикой:
– Откуда вы узнали, что он прилетел на топтере?
– На нем нет защитного костюма.
Наиб удивился такой наблюдательности, но продолжил:
– Наши люди привезли его прямо от Стилгара. Их могли выследить.
– Вас видели, Дункан? – спросила Джессика идущего впереди Айдахо.
– Вы же не хуже меня знаете ответ, – сказал Дункан. – Мы летели ниже вершин дюн.
Они свернули в боковой проход, спустились по винтовой лестнице и оказались в расширении пещеры, ярко освещенном светильниками. У стены стоял орнитоптер. Стена оказалась фальшивой, за ней была Пустыня. Даже в этом бедном сиетче сумели позаботиться о надлежащей маскировке.
Айдахо открыл дверь экипажа и помог Джессике войти в кабину. Она села на правое сиденье. Когда Айдахо пробирался мимо на кресло пилота, она обратила внимание на прядь волос, закрывавших лоб ментата. Невольно ей вспомнилось, как именно из этой части головы Айдахо хлынула кровь в той достопамятной пещере много лет назад. Стальной оттенок искусственных глаз вернул ее к реальности. Что было, то прошло. Она застегнула ремень безопасности.
– Давно мы не летали с тобой, Дункан, – сказала она.
– Да, страшно подумать, сколько лет прошло с тех пор, – откликнулся Айдахо.
Аль-Фали и молодые фримены принялись отодвигать фальшивую стену.
– Ты думаешь, что я все еще сомневаюсь в тебе? – мягко спросила Джессика.
Айдахо занимался проверкой двигателя, включил импеллеры, взглянул на показания приборов. Нежная улыбка коснулась его сурового, жесткого лица и сразу исчезла, словно ее и не было.
– Я все еще Атрейдес, – сказала Джессика, – но Алия потеряла это право.
– Не бойтесь, – проскрипел он в ответ. – Я все еще служу Атрейдесам.
– Алия больше не Атрейдес, – повторила Джессика.
– Не надо мне об этом напоминать, – вдруг огрызнулся Айдахо. – Замолчите, сейчас мы взлетим.
Отчаяние в его голосе не вязалось с тем Айдахо, которого она помнила. Подавив новый приступ страха, Джессика все же спросила:
– Куда мы все же летим, Айдахо? Теперь ты можешь мне это сказать.
Однако в ответ Дункан лишь подал знак аль-Фали и тот, повернув рукоятку механизма, сдвинул в сторону скалу. В пещеру хлынул серебристый свет яркого дня. Орнитоптер рванулся вперед и вверх, заревели двигатели, дрожа от напряжения, машина поднялась в воздух, и Айдахо направил ее на юго-запад, к Сахайскому хребту, темневшему на фоне бескрайних песков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: