Геннадий Иевлев - Капитан Толлоны
- Название:Капитан Толлоны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Геннадий Иевлев - Капитан Толлоны краткое содержание
Капитан Толлоны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот так. — Дёрнув плечами, астрофизик выставил перед собой ладонь. — Нужно, как-то иначе.
— Возможно, ты неплотно прикладывал ладонь. Попробуй ещё раз. — Произнёс старик.
Состроив гримасу недоумения и держа руку перед собой, астрофизик направился к двери. Влекомая любопытством, Ирна пошла следом. Подойдя, Вирт приложил ладонь к пластинке — дверь, с лёгким свистом скользнула в стену. Он, а за ним и Ирна — вздрогнули. Вирт отдёрнул руку и затряс ею, будто обжёгся.
— Горячо! — В голосе Ирны послышался испуг.
— А-а! Нет! — Вирт опустил руку и прижал её к ноге. — Неожиданно, как-то. Утром я чуть кожу на ладони не стёр, возя ею по пластинке, а тут... — Он покрутил головой. — Хитрит старик, хитрит. Но ничего. — Он повернулся к Ирне. — Мы найдём способ распознать его хитрости.
Астрофизик вернулся к старику.
— Господин Лампарт. Вы почти весь день здесь, без еды и воды. Я предлагаю пойти со мной. У нас прекрасная кухня. Она вам обязательно понравится. Да и сидя за столом, разговор у нас будет более приятным. — Он вытянул руку в сторону трапа. — Руководитель экспедиции, академик Медины, запретил какое бы то ни было механическое воздействие на корабль и вам не о чем беспокоиться.
— Я не против. — Плащ на старике дёрнулся.
— Прошу! — Вирт шагнул в сторону трапа.
Повернувшись, старик пошёл за ним.
— А я? — Произнесла им вдогонку Ирна.
— Как пожелаешь? — Выкрикнул Вирт, не оглядываясь.
Состроив гримасу, Ирна направилась вслед за стариком.
Ирна никогда не была в палатке, где питались исследователи и оказавшись в ней, с интересом принялась рассматривать помещение. Палатка была достаточно большой, даже можно было сказать — огромной. В ней находилось не менее десятка столиков, накрытых белыми скатертями. Около потолка висели несколько светильников, излучающих жёлто-голубоватый свет, негромко звучала какая-то ритмичная мелодия, было прохладно.
Вирт подошёл к столу в центре палаточного зала, который выглядел основательно и наверное был самым большим в палатке и выдвинул из-под него стул.
— Прошу вас, господин Лампарт. Можете снять ваш плащ. Здесь не холодно.
Старик подошёл к стулу и провёл рукой по передней складке своего плаща. Он распахнулся и Ирна увидела, хотя уже заметно поношенную, но всё ещё сохраняющую своё великолепие тёмно-серую курточку с висящими жёлтыми хвостиками на плечах и непонятными тёмными знаками на груди. Её рот приоткрылся от удивления.
— Нет! — Произнёс старик и тут же запахнув плащ, сел на стул.
Вирт, скорее всего, не видел курточки, так как смотрел в другую сторону, крутя головой, видимо кого-то высматривая. Подняв руку, он кивнул ею, кого-то подзывая. Откуда-то из глубины палатки выбежал мужчина в белой курточке, скорее всего стюард и подбежал к Вирту. Астрофизик придвинул своё лицо к его лицу и принялся что-то шептать. Голова стюарда качалась в знак понимания услышанных слов. Наконец, астрофизик выпрямился.
— Да, господин Вирт. — Произнёс стюард и повернувшись, побежал в ту сторону, откуда и прибежал.
Вирт выдвинул ещё один стул и тоже сел.
— Присаживайтесь, госпожа Шарова. — Астрофизик кивнул подбородком на стул напротив себя. — Разговор предстоит долгий.
Негромко хмыкнув, Ирна выдвинула стул и усевшись, упёрлась спиной в его спинку и замерла. Вокруг стола установилось молчание.
Что-то невяжется эта курточка с внешним видом старика. Размышляла Ирна, уставившись в стол перед собой. Откуда она у него? Ничего подобного у люпий никогда не было. А если это курточка военного офицера? Но я никогда подобной не видела. Уж такую красоту, непременно бы, вывесили в стерео. А если он говорит правду и действительно прилетел на этом боевом корабле из другой звёздной системы? А где же остальной экипаж? Не мог же он один управлять таким огромным летательным аппаратом. Экипажи наших кораблей составляют десятки человек. Если судить по курточке, то прибыли они, достаточно, давно. А если остальные погибли при посадке? Но внутри корабль идеален, нет ни единого подозрительного пятна. А если у них нет крови или она какая-то другая? Чушь! Не может быть она другой, если он похож на нас.
Вдруг Вирт вскочил и шагнув в сторону, выдвинул из-под стола последний стул. Ирна повернула голову — к столу шёл академик Медины. Она поднялась. Старик никак не отреагировал на приближение научного руководителя лагеря исследователей, будто его не видел.
— Садитесь, садитесь. — Подойдя, академик махнул рукой в сторону Ирны. — Впредь не стоит вскакивать. Мы не в аудитории и вы, всё же, женщина.
Он остановился около предлагаемого ему стула и уставился в Ирну. Состроив гримасу, лишь одними губами, Ирна села и приняла свою прежнюю позу. Академик тоже сел. Вирт повернул голову и взмахнул рукой, будто подзывая кого-то. В тот же миг из дальней стороны палаточного зала показались четверо стюардов, неся в руках подносы. Вирт сел. Подойдя, стюарды принялись составлять на стол тарелки с едой и напитки и раскладывать столовые приборы.
Ирна была основательно удивлена: здесь было запеченное мясо; аппетитные кусочки рыбы; соусы; несколько гарниров; прекрасного вида овощные салаты; сочные фрукты и какие-то незнакомые ей тоники.
— Прошу вас, господа. — Вирт развёл над столом руками. — Всё свежее и только что приготовленное. Господин Лампарт... — Он повернул голову к старику. — Надеюсь вы по достоинству оцените мастерство наших кулинаров.
Старик взял со стола вилку и наколов кусочек рыбы, но не положил его на свою тарелку, а поднёс к носу. Затем открыл рот и запихнул туда весь кусок. Ирна успела отметить потемневшую эмаль его зубов, тут же констатировав, что он действительно старик. Следующий кусочек рыбы старик макнул в соус, а уже затем отправил в рот.
Странно! Он прекрасно знает каким столовым предметом нужно брать рыбу. Знает, какой соус для неё самый пикантный. Замелькали у Ирны противоречивые мысли. Неужели у разных цивилизаций так много общего? Но в тоже время и не слишком культурен, принявшись есть из общей тарелки. Как люпий, но на люпия он, совершенно, не похож. К тому же, у них нет рыбы и они не знают, что это такое. Они едят лишь мясо, а он на мясо даже и не взглянул.
Отправив в рот с десяток кусочков рыбы в соусе, старик положил вилку и взяв баночку с тоником, открыл и выпив, поставил её пустую на стол и откинувшись в кресле, неторопливым взглядом обвёл сидящих за столом гиттов.
— Замечательный сниг. У вас прекрасный кулинар. Передайте ему мою благодарность. — Произнёс он, останавливая свой взгляд на Вирте.
— Я рад, что сниг, вам понравился, господин Лампарт. — Вирт широко улыбнулся. — Я обязательно передам кулинарам вашу благодарность. Господа... — Вирт развёл над столом руками. — Вам не нравится наш стол? Пожалуйста, господа. Иначе, что я передам кулинарам от вас?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: