Алексей Корепанов - Эхо горного храма
- Название:Эхо горного храма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-48330-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Корепанов - Эхо горного храма краткое содержание
Эхо горного храма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1
Вигион– командир вигии (от лат. viginti – двадцать), подразделения из двадцати человек. (Здесь и далее – примечания автора.)
2
Файтер —боец Стафла, Звездного флота (от англ . star fleet – звездный флот).
3
Арта, арт-объемка, объемка —«потомок» кино.
4
Эфесы —жаргонное название файтеров.
5
Рома Юнион —на языке Империи, терлине (от лат . terra lingua), означает «Римский Союз».
6
Кроссы– потомки местного населения планеты (автохтонов) и колонистов.
7
Нэви-колледж– высшее учебное заведение, школа навигации.
8
Сивил (жаргон) – гражданское лицо, штатский.
9
Консул– главнокомандующий Стафлом.
10
Аквила(от лат . aquila) – орел, символ римских легионов.
11
Твинс(от англ . twin S – Security Service, Секьюрити Cервис) – Служба безопасности.
12
Хо, хошка(от англ . whore) – проститутка.
13
Информер– система отображения информации в шлеме файтера.
14
Нэп– рюкзак.
15
Легат– командующий армией (легионом) в составе Стафла.
16
Декада– десять лет.
17
Эксит(от англ . extraordinary situation) – Служба чрезвычайных ситуаций.
18
Экспло(от англ . exploration) – Служба дальней разведки.
19
Рекса(от англ . recognition system) – система распознавания.
20
Док– медицинский комплекс.
21
Кошачьи глаза( жаргон ) – прибор ночного видения.
22
Уникар– наземно-воздушное транспортное средство.
23
Винч(от англ . winch) – лебедка.
24
В. Высоцкий. Из «Песни о друге».
25
Репеар(от англ . repair) – ремонтная мастерская.
26
Дит-блок(от англ . detection) – блок обнаружения.
27
«Льва узнают по когтям» – римская поговорка.
28
Унидеск– персональный многофункциональный прибор.
29
Вольюм(от англ . volume) – участок пространства, в котором возникают объемные изображения.
30
Формер– смесь, способная благодаря «памяти молекул» принимать различную форму.
31
Горшок (жаргон) – шлем.
32
Асс– мелкая разменная монета в Древнем Риме и в Роме Юнионе.
33
Персоннел– офицер отдела личного состава.
34
Брасс( жаргон , от англ . brass) – штабной офицер.
35
Миноха– африканская богиня.
36
Инсигния– знак различия.
37
Банка, банк-кард– банковская карточка.
38
Ливка, лив-кард– документ, подтверждающий пребывание файтера в отпуске (от англ . leave – отпуск).
39
Медка, мед-кард– медицинская карточка.
40
Пейка, пей-кард – расчетная карточка (от англ . pay – платить).
41
Финансия– бухгалтерия.
42
Тот-плейер, тотер– игрок на тотализаторе.
43
Сервы– обслуживающий персонал.
44
«Свинья учит Минерву» – древнеримская поговорка. Минерва– богиня мудрости.
45
Попрыгунчик (жаргон) – суборбитальный летательный аппарат для полетов на большие расстояния в пределах планеты.
46
Раскрутка (жаргон) – мягкая посадка.
47
Коллхаус(от англ . call house) – «дом свиданий».
48
Из песни Ю. Визбора «Вставайте, граф!».
49
Туарер(от англ . tourer) – турист.
50
Мема– память.
51
Гней Помпей Магн– римский полководец. Имена римских полководцев носят многие пассажирские космические корабли в Роме Юнионе.
52
Спортула– корзинка с едой в Древнем Риме.
53
Хис(от англ . healer soul) – целитель души.
54
Трен (жаргон) – тренировочный зал. Нуль (жаргон) – новобранец.
55
Библия, книга Иова.
56
Живая вода (жаргон) – нашатырь.
57
Випр (жаргон) – вице-прима-центурион.
58
ЕИК, «едик»– Единый имперский календарь, общий для всех планет. Кроме ЕИК, на каждой планете есть и свой календарь.
59
Грэнд (жаргон) – служащий высших органов государственной власти.
60
Коробочка (жаргон) – стандартная схема полета по кругу.
61
Рифер(от англ . reefer) – курсант.
62
Слепить сближуху (жаргон) – пойти на опасное сближение.
63
Квенчер(от англ . quencher) – «гаситель», система устройств, позволяющая людям на борту не ощущать ускорения космического аппарата.
64
Из стихотворения С. Михалкова «Бараны».
65
Спейс-босс (жаргон) – руководитель полета.
66
На самом деле – это цвета спортивного общества «Спартак».
67
Контролер– член экипажа галеры. В его обязанности входит просмотр записей наблюдения за перемещением пассажиров на борту. Записи поступают контролеру в виде схемы, а не изображений пассажиров и совершаемых ими действий.
68
Деники– обиходное название денариев.
69
Эд-пейдж– страничка объявлений в Нете.
70
Эрарий(от лат . aerarium) – имперская казна.
71
Из песни М. Круга «Пусти меня, мама».
72
Оперкост– текущие расходы.
73
Пайлот(от англ . pilot) – робот-водитель.
74
Елизавета Петровна(1709–1761) – российская императрица, дочь Петра I. В 1752 году подписала указ о строительстве крепости Святой Елисаветы (небесной покровительницы императрицы, матери Иоанна Крестителя), положившей начало городу Елисаветграду, позднее – Кировоград.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: