Фрэнк Херберт - Жертвенная звезда [litres]
- Название:Жертвенная звезда [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-145197-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Херберт - Жертвенная звезда [litres] краткое содержание
Может ли звезда быть разумным существом? И может ли человек наладить контакт с носителем настолько чуждого иного разума? Особенно – когда счет идет буквально на дни? Ведь в случае неуспеха эта разумная звезда, во исполнение некоего загадочного договора, добровольно примет мучительную смерть – смерть, которая в свою очередь повлечет катастрофические последствия для всей Вселенной?
Жертвенная звезда [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ха! – удивленно выдохнул Билдун. – Почему об этом не знают наши юристы? Я с самого начала просил их исследовать этот вопрос.
– Это конфиденциальные юридические данные, – сказал Макки. – Межвидовые отношения, корректность и все подобное. Вы же сами знаете, как щепетильны говачины в вопросах личного достоинства?
– Они не допустили бы вас к участию в суде, если бы узнали, что вы сейчас сказали, – произнес Билдун.
– Нет, они просто назначили бы меня прокурором на следующие десять дел по обвинению в преступлениях, караемых смертной казнью. Если обвинитель берется за дело, но ему не удается добиться признания, то казнят его самого, вы знаете?
– А если вы откажетесь быть прокурором?
– Это зависит от конкретного дела. Но, в принципе, я всегда найду повод упечь паленки на срок от одного до двадцати, во всяком случае, некоторых из них.
– От одного до… вы имеете в виду стандартные года?
– Ну не минуты же! – весело отозвался Макки.
– Но зачем вы все это мне говорите?
– Я хочу, чтобы мне дали возможность расколоть лидера Шипсонг.
– Расколоть его? Но как?
– Знаете ли вы, какая сила связывает паленки с его рукой?
– Ну, я немного об этом знаю, и что?
– Немного знаю, – передразнил Макки. – Когда-то, в первобытные времена, паленки заставляли преступников съедать собственную руку, а потом давали отвар, который подавлял отрастание новой руки. Это было не только позором для любого паленки, но и страшной психологической травмой.
– Но вы же не предлагаете…
– Конечно, нет!
Билдун вздрогнул.
– У вас, людей, очень кровожадная натура. Иногда мне кажется, что мы вас совсем не понимаем.
– Где этот паленки? – спросил Макки.
– Что вы собираетесь делать?
– Допросить его, а вы что подумали?
– После того, что вы сказали, я в этом не уверен.
– Бросьте, Билдун. Эй, вы, – обратился Макки к лейтенанту-уриву. – Приведите сюда паленки.
Лейтенант вопросительно посмотрел на Билдуна.
– Делай, что он велит, – сказал Билдун.
Офицер с сомнением пошевелил мандибулой, но повернулся и направился к выходу, приказав охране следовать за ним.
Через десять минут в кабинет Билдуна ввели лидера. Макки сразу узнал извилистый рисунок на панцире паленки: да, это Шипсонг. Теперь он сам сможет идентифицировать преступника.
Переступив своими многочисленными ногами, паленки остановился перед Макки, выжидательно вскинув черепашью голову.
– Вы действительно хотите заставить меня съесть мою руку? – спросил он.
Макки укоризненно посмотрел на лейтенанта охраны.
– Он спросил, что вы за человек, – ответил офицер.
– Я рад, что вы дали мне такую точную характеристику, – сказал Макки и повернулся к паленки. – Что вы сами думаете по этому поводу?
– Думаю, что это невозможно, сейр Макки. Сознающие давно не допускают такого варварства. – Черепашья пасть выталкивала слова бесстрастно, без малейших эмоций, но движения руки выдавали сильное беспокойство.
– Я могу сделать нечто худшее, – пообещал Макки.
– Что может быть хуже? – спросил паленки.
– Посмотрим, – уклончиво ответил Макки. – Ладно, теперь к делу. Вы утверждаете, что контролируете действия всех членов вашего филума, не так ли?
– Это так.
– Вы лжете, – будничным голосом произнес Макки.
– Нет!
– Как называется ваш филум? – спросил Макки.
– Я могу сказать об этом только моим братьям.
– Или говачину, – заметил Макки.
– Вы не говачин.
Хрипло выкрикивая фразы по-говачински, Макки живо описал недостойных предков стоящего перед ним паленки и все их грязные преступления, а также перечислил, какие наказания за это полагаются. Закончил он свою тираду чисто говачинской формулой самоидентификации, выражающейся в сочетаниях нагруженных эмоциями слов, произнесенных на повышенных тонах. Этой формулой он мог удостоверить свою личность перед говачинским судом.
Паленки все понял:
– Вы человек, допущенный к участию в судебных процедурах Говачина. Я слышал о вас.
– Ваше имя? – повторил свой вопрос Макки.
– Меня зовут Биредч из Анка, – ответил паленки. В голосе его прозвучало смирение.
– Так вот, Биредч из Анка, – вы лжец.
– Нет, – воскликнул паленки, рука его судорожно дернулась.
В его взгляде сквозил неприкрытый страх. Это была та разновидность страха, которую Макки научился безошибочно распознавать, имея дело с чиновниками Говачина. Теперь он знал тайное имя паленки и мог потребовать его руку.
– Вы совершили преступление, караемое смертью, – сказал Макки.
– Нет! Нет! Нет! – горячо запротестовал паленки.
– Все прочие сознающие, присутствующие в этом кабинете, этого не понимают, – сказал Макки. – Братья одного филума подвергаются генной операции, в результате которой рисунок отпечатывается на их панцирях. Это правда?
Паленки молчал.
– Это правда, – ответил за него Макки. Он заметил, что охранники с любопытством окружили его и паленки, захваченные ходом допроса.
– Вы! – Макки выбросил руку в сторону лейтенанта. – Призовите своих подчиненных к порядку!
– К порядку? – не понял урив.
– Они не должны спускать глаз с углов и стен помещения, – резко сказал Макки, – или вы хотите, чтобы Эбниз убила столь драгоценного свидетеля?
Лейтенант обернулся и пролаял приказ, но охранники уже и без того заняли свои места. Лейтенант недовольно пошевелил мандибулой, но смолчал.
Макки снова обратился к паленки:
– Так вот, Биредч из Анка, я собираюсь задать вам несколько неприятных вопросов. Ответы на некоторые из них мне известны. Если я поймаю вас на лжи, то подумаю, не стоит ли вспомнить о варварских обычаях. Слишком высоки ставки в этой игре. Вы понимаете меня?
– Сейр, вы не можете считать…
– Кого из ваших братьев вы продали в рабство Млисс Эбниз? – спросил Макки.
– Порабощение – это тяжкое преступление, караемое смертью, – выдохнул паленки.
– Я уже сказал, что вы подозреваетесь в совершении именно таких преступлений, – сказал Макки. – Отвечайте на вопрос.
– Вы хотите, чтобы я сам вынес себе приговор?
– Сколько она вам заплатила? – продолжал допрос Макки.
– Кто и что мне заплатил?
– Сколько Эбниз вам заплатила?
– За что?
– За ваших братьев по филуму?
– Каких братьев?
– В этом-то и заключается мой вопрос, – ответил Макки. – Я хочу знать, скольких своих братьев по филуму вы продали, сколько вам за это заплатили и куда отправила их Эбниз.
– Вы говорите это серьезно?
– Я записываю нашу беседу, – ответил Макки. – Мало того, я хочу созвать совет паленки, предъявить им эту запись и предложить им решить вашу судьбу.
– Они просто посмеются над вами! Какие доказательства вы сможете…
– У меня уже есть признание вины, – перебил его Макки. – Мы проверим интонации вашего голоса с помощью анализатора и предъявим этот анализ вместе с записью допроса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: