Вонда Макинтайр - Первое приключение
- Название:Первое приключение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вонда Макинтайр - Первое приключение краткое содержание
Первое приключение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ухура боялась, что понять эту музыку до конца она никогда не сможет.
Капитан Кирк подошел к ней.
– Все в порядке?
Ухура кивнула.
– Спок вернулся к нам? – спросил Алый.
– Нет, – сказал капитан. – Он все еще в шоке.
Летун в завитушках ссутулил плечи и частично расправил крылья, –
они затрепетали у него над головой. Афина, стоявшая неподалеку, тревожно фыркнула и тоже раскрыла крылья, – не то для равновесия, не то для защиты.
Летун пристально посмотрел на Ухуру, моргая своими сверкающими пурпурными глазами.
– Ваш язык, – сказал он, тщательно подбирая слова, – монотонен. А его шаблон тривиально прост.
Емкость языка летунов вызывала у Ухуры благоговение: они смогли
не только постичь чужой язык, но и выучить его буквально за несколько минут.
Летун имел в виду именно то, что говорил. Стандартный не содержал тонов и мелодий. Чувствуя себя так, будто она утеряла связь со своим миром, она все же была признательна летуну за его утверждение. По крайней мере, она могла на него ответить.
– В Федерации есть языки, которые нужно петь, – сказала она. И даже у людей есть говоры с мелодией. – Она произнесла несколько слов по-китайски. – Но большинство различных видов может говорить на Стандарте – я хочу сказать, они физически могут его воспроизвести. Это удобно – иметь общий язык.
– Как вы его выучили так быстро? – спросил капитан. – И можете ли вы делать слияние разумов?
– Способности Спока дали мне первый опыт такого общения, – сказал Алый. – У нас другие способы быстрого обмена информацией. Поэтому я и прекратила разговор с вами – чтобы передать ваш язык моим товарищам. Они возражали против того, что я буду говорить за них, а мне тоже совсем не хотелось занимать место, мне не принадлежащее.
– Что вы имеете в виду? – спросил Кирк.
– Это как если бы… как если бы мне пришлось стать капитаном. Вы же уже знаете, Джеймс, что у нас нет ничего подобного.
– А теперь – вы все можете говорить на Стандарте?
– Пока немногие могут. Через несколько ваших дней, информация обойдет весь мир-корабль.
Подошли Линди и Афина. Афина нервно посматривала на летунов, ее крылья все еще были наполовину раскрыты и подрагивали на кончиках. Летуны смотрели на нее серьезно и с любопытством.
– Она испугана, – сказала Линди. – Ей хочется последовать за вами, когда вы летаете.
– Это – Афина, а вы – Амелинда, иллюзионист?
– Да. Меня зовут Линди.
– Прозвище?
Линди кивнула.
Алый протянул одну длинную, с острыми когтями, руку, Афине.
– Афина не эволюционировала в достаточной степени к своему окружению. Она не может летать. У нее нет когтей, и она не может охотиться. Она несчастлива.
– Боюсь, это правда, – сказала Линди.
Экираптор ткнулся носом в руку Алого. Ухура затаила дыхание.
Поскольку Афина была по природе своей травоядным животным, превращенным в хищное, она могла воспринять Алого как соперника или опасного хищника. При этом Ухуре подумалось, что оба варианта добром не кончатся. Но Афина не выказала ни испуга, ни агрессии. Достаточно приглядевшись к ним, она теперь, похоже, воспринимала летающих людей спокойно. Может, она думала, что это просто странная разновидность людей.
– Бедняжка, – сказал Алый. При этом сочувственном комментарии Линди изумленно взглянула на Алого.
– Это создание очень интересно, но мне бы хотелось осмотреть ваш корабль. – Завитки на шкуре третьего летуна сменялись золотыми и коричневыми полосами, формируя неяркий узор.
– Гравитация теперь для вас подходит. Вы можете идти по «Энтерпрайзу» безо всякого риска.
Стивен, стоявший в нескольких шагах от них, восхищенно покачал головой.
– Просто не могу поверить, – сказал он.
– Во что? – спросил капитан.
Стивен засмеялся. Видеть открыто смеющегося вулканца было как-то
некомфортно. Хотя Стивен смеялся не так уж весело.
– Теперь они все благодаря Споку говорят в точности как он.
Ухура не могла не улыбнуться, поскольку Стивен был прав.
– У разных людей разные способы говорить? – спросил Алый.
– Да, – сказала Ухура. – Мистер Спок принадлежит к народу, который
делает акцент на рационализме и точности вместо эмоционального подхода…
– К тем, кто разрушают в себе и в других все то, что придает жизни смысл, – сказал Стивен. – Радость, и любовь…
– Вы – Стивен? – спросил Алый.
Стивен поколебался. Ухура знала, о чем он думает: когда Алый назвал по имени ее, она тут же подумала, – что Спок сообщил о ней летуну во время слияния разумов?
– Да, – сказал Стивен.
– Мне в высшей степени интересно встретиться с самыми разными существами здесь и везде, – Алый дотронулся кончиком языка до усиков. – Мне не приходилось раньше встречать других разумных существ.
– Я раньше никогда не видел корабля Федерации, – сказал золотисто-коричневый.
– Пожалуйста, идите за мной, – сказал капитан.
Алый и светлый вскарабкались по трапу вслед за Ухурой и капитаном Кирком, постукивая когтями по ступенькам, но золотисто-полосатый летун и кремовый с зелеными глазами, пока не говорившие на Стандарте, оттолкнулись от палубы и пролетели десять метров, что отделяли их от галереи.
Афина фыркнула и заржала, когда крылатые люди взлетели. Линди знала, что глупо приписывать экираптору человеческие чувства, что ум ее соответствовал уму обычной лошади. И все же Линди послышалось в ее ржании одиночество и растерянность.
– Может, они вернутся, – сказала она. А, может, и нет, – тут же подумала
она. Ведь, кажется, Алый высказал неодобрение по поводу Афины, – сказал, что она не адаптирована к ее окружению. Когда Линди увидела, как крылатые люди взлетели, она невольно представила Афину летающей вместе с ними, на мире-корабле. Теперь она задумалась, – а, может, это возможно? Может, Алый разрешит? Она отпустила гриву Афины и слегка потрепала ее по шее.
Стивен, стоявший у видового порта, смотрел на мир-корабль.
– Просто нечего сказать. Он слишком невероятен, чтобы можно было хоть что-то сказать.
Афина вдруг быстро прорысила через палубы, резко повернула и поскакала в другую сторону. Ее копыта зарывались в рыхлую землю. Ее немного занесло на повороте, когда она, крутанувшись, поскакала галопом в сторону галереи, к которой полетели летучие люди. Она раскрыла крылья. Они захлопали по воздуху. Ее копыта оторвались от земли.
– Афина! – закричала Линди.
Линди понимала, что экираптор все равно не остановится. Афина
подпрыгнула и заскользила низко над палубой. Где-то в глубине ее лошадиного мозга, очевидно, угнездилась мысль, что, чтобы взлететь, надо просто следовать за летающими людьми. Но у нее не было ни достаточной практики, ни пространства перед галереей. В последний момент она попыталась отвернуть, но ударилась плечом об ограждение. Она упала и покатилась по палубе, неистово колотя крыльями воздух.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: