Дуглас Адамс - Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)
- Название:Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дуглас Адамс - Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) краткое содержание
Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Форд провел языком по губам.
– Да, – сказал он. – Все эти мертвые мастера по санитарной обработке и бухгалтеры, там, в холодильнике.
Капитан уставился на него, и вдруг разразился хохотом.
– Нет, они не мертвые, – объяснил он. – Великий Боже, нет, они мороженые. Их еще разморозят.
Форд сделал то, что делал крайне редко. Он заморгал.
Артур, казалось, вышел из транса.
– Вы хотите сказать, что у вас в хранилище полно мороженых парикмахеров?
– Ну да, – сказал капитан. – Миллионы. Парикмахеры, телережиссеры, страховые агенты, инспектора отделов кадров, сотрудники служб безопасности, представители по связям с прессой, консультанты по менеджменту, вы сами можете продолжить. Мы колонисты.
Форд не поверил своим ушам.
– Здорово, правда? – спросил капитан.
– Что, весь этот сброд? – спросил Артур.
– Вы меня неправильно поняли, – объяснил капитан. Мы – только один корабль в Ковчег-флотилии. Мы – Ковчег Б, понимаете. Не могли бы вы добавить чуть-чуть горяченькой?
Артур повернул кран, и в ванну хлынула строя розовой воды с мыльной пеной. Капитан блаженно вздохнул.
– Огромное спасибо, дружище. Еще выпьете?
Форд поставил стакан на край ванны, взял бутылку с подноса первого офицера, и наполнил стакан до краев.
– Что значит «Ковчег Б»? – спросил он.
– Вот, – сказал капитан, и обвел вокруг себя рукой с зажатой в ней резиновой уточкой.
– Я понимаю, – сказал Форд, – но…
– Случилось вот что, – пустился в объяснения капитан. – Наш родной мир, та планета, с которой мы летим, был обречен.
– Обречен?
– Именно. И все подумали: давайте посадим все население на огромные корабли, и переедем на какую-нибудь другую планету.
И он скрылся под водой с удовлетворенным фырканьем.
– Ту, что менее обречена? – спросил Артур.
– Прошу прощения?
– Я имею в виду, на какую-нибудь планету, что менее обречена. Вы туда собирались переехать?
– Да. И переезжаем. И тогда решили построить три корабля, понимаете, три космических ковчега, и… Вам не скучно?
– Нет-нет, – твердо заявил Форд. – Совсем наоборот.
– Как приятно, – промурлыкал капитан, – поговорить с новыми людьми.
Глаза Номера Второго снова оглядели всю комнату, и опять вернулись к зеркалу, словно две мухи на свой любимый кусок месяц назад протухшего мяса.
– Проблема с этим долгим путешествием в том, – продолжал капитан, – что в конце концов начинаешь постоянно болтать сам с собой, а это очень надоедает, потому что в половине случаев точно знаешь, что ты собираешься сказать.
– Только в половине? – удивился Артур.
Капитан прикинул.
– Да, примерно в половине. Кстати – где мыло?
Он побарахтался в ванне и нашел его.
– Да, так вот, кстати, – продолжил он. – По плану, в первый корабль, в Ковчег А, должны были погрузиться выдающиеся политические деятели, ученые, великие художники, писатели, ну, в общем, все, кто чего-то добился; а в третий корабль, Ковчег В, погрузились все, кто работал руками и что-то производил. А в Ковчег Б – это мы – все остальные, так сказать, средний класс.
Он улыбнулся счастливой улыбкой.
– И нас послали вперед, – закончил он, и замурлыкал ванную песенку.
Ванная песенка, которую специально для него сочинил один из самых знаменитых и преуспевающих шлягер-композиторов (который в данный момент спал в тридцать шестом хранилище тридцатью метрами ниже) скрыла неловкий перерыв, который наступил в разговоре после слов капитана. Форд и Артур старались не смотреть друг на друга.
– Э-э… – сказал Артур через некоторое время, – а что конкретно угрожало вашей планете?
– Мне сказали, что она обречена, – сказал капитан. – То ли она должна была врезаться в солнце, то ли в луну. Или луна должна была врезаться в нас. Что-то вроде этого. Во всяком случае, совершенно ужасно.
– Да? – внезапно произнес первый офицер, – А я думал, что ожидается вторжение огромного роя пятиметровых пираньевых пчел. Разве нет?
Номер Второй повернулся к ним. Глаза его снова блеснули стальным холодом, приобретенным в результате долгой тренировки.
– Нет! – заявил он. – Мне говорили совсем другое! Мой командир объяснял, что всей планете угрожает опасность съедения огромным космическим козлом-мутантом!
– Неужели? – удивился Форд.
– Да! Чудовищной огнедышащей тварью из глубин ада, с клыками, острыми как бритвы и длиной в десять тысяч километров, когтями, что могут вырывать материки с корнем, со множеством глаз, сверкающих ярче тысячи солнц, с огромной пастью в миллионы миль шириной, тварью, подобной которой ты никогда… никогда…
– И они решили послать вперед вас? – спросил Артур.
– Да, – ответил капитан, – они все сказали, и я думаю, что это было очень любезно с их стороны, что если мы полетим вперед, это будет способствовать повышению морали. Они прилетят на планету, где уже можно будет постричься и все телефоны будут чистые.
– Ну конечно, – согласился Форд. – Это, конечно, очень важно. А другие корабли, э-э… они полетели за вами?
Какое-то время капитан молчал. Он повернулся в ванне и оглянулся назад поверх огромного корабля. Он вгляделся в яркое скопление звезд.
– Вы знаете, странно, что вы так говорите, – сказал он, нахмурившись, – потому что мы сами удивляемся, что о них ничего не слышно с тех самых пор, как мы отправились, пять лет назад… но они должны быть где-то сзади.
Он снова вгляделся в Центр Галактики.
Форд тоже вгляделся в Центр Галактики, и вдруг нахмурился.
– Если, конечно, – сказал он, – их не съел козел-мутант.
– Ну да… – В голосе капитана вдруг появилось сомнение.
– Козел-мутант…
Он посмотрел на гигантский пульт. Индикаторы невинно подмигнули ему. Он посмотрел на звезды, но те молчали. Он посмотрел на первого и второго офицеров, но те, казалось, в этот момент были заняты своими мыслями. Он посмотрел на Форда Префекта, который посмотрел на него и поднял брови.
– Забавно, знаете ли, – наконец сказал он, – но теперь, когда я рассказал эту историю тем, кто ее еще не слышал… Она вам не кажется странной, Номер Первый?
– Ээээээээээээ… – сказал Номер Первый.
– Ну ладно, – вдруг заторопился Форд. – Я вижу, вам теперь есть о чем поговорить, так что спасибо за выпивку, и если вы сможете нас высадить на первой подходящей планете…
– Видите ли, – сказал капитан, – это несколько затруднительно. Траекторию нам задали еще на Голгафринчаме. Я думаю, они сделали так отчасти потому, что я не в ладах с арифметикой…
– Вы хотите сказать, что мы застряли на этом корабле? – завопил Форд, внезапно потеряв терпение. – Когда же вы долетите до планеты, которую собираетесь колонизировать?
– Я думаю, мы почти прилетели, – ответил капитан, – с минуты на минуту прибудем. Наверно, мне пора выбираться из ванны. Жаль – мне так нравится сидеть в ванне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: