Уильям Шатнер - Возвращение
- Название:Возвращение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Шатнер - Возвращение краткое содержание
Спок, стоя над могилой своего друга на Вередиане-III, наблюдает странное сражение в звездном небе, и лучи транспортера, забирающие тело Кирка. Сильно заинтригованный, кому могли понадобиться останки Джеймса Кирка, Спок начинает проводить своё расследование. А тем временем похитители, используя технологию давно умершей расы, оживляют капитана Кирка и программируют его на полное подчинение. Первое задание возродившегося Кирка — убить Жан-Люка Пикарда...
Возвращение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Это была машина, – сказал он, будто не замечая Пикарда. – Вы тогда это чувствовали. Что на самом деле куда-то идете. И палуба шатается, когда гасители инерции не могут справиться.
– Все еще не могут, – сказал Пикард сухо.
Его мысли неслись, пытаясь вспомнить, что он знает о системах безопасности на этих старых мостиках. Они должны иметь противовожарные системы. Аварийные выходы. Но все, что он мог увидеть была единственная пара дверей турболифта, через которые он зашел. Сколько экипажей мостика оказались в ловушке из-за того, что единственный путь был блокирован?
– Я умру в вашем времени, – сказал Кирк, стоя перед командным креслом. – Я думал, что это только монтаж, что вы умрете во мне. Или, по крайней мере, в моем моделировании.
– Я уверен, что вы знаете, что медицинская наука в 24 веке сделала фантастические успехи, – сказал Пикард.
Кирк смотрел в сторону, хмурясь.
– Медицинская наука 24 века – это то, что принесло меня сюда.
Затем он отступил от командного кресла. Пикард рассчитывал, сколько секунд у Кирка удет на обход совмещенной операционной и навигационной панели в центре мостика. Его интересовало, сколько это будет продолжаться прежде чем Симм поймет, что и Пикард, и Кирк отсутствуют. С Ворфом, лежащим без сознания в транспортном ангаре, Пикард боялся что это может затянуться надолго.
– Кирк, – начал Пикард, – Вы не отдаете себе отчета в том, что делаете.
Кирк пожал плечами, почти покорно.
– Я обычно каждый день думал о моем первом пятилетнем задании. О каждом члене экипажа, что погиб. О каждой упущенной возможности. Я спрашиваю себя, почему? Кто я такой, чтобы принимать такие решения?
– Это был риск такой работы, – сказал Пикард. – Он все еще существует.
– Вы имеете ввиду, что 24 век не совершенен?
– Никакой век не будет совершенен. Именно наша надежда в будущее ведет нас, вдохновляет достижениями прошлого.
Кирк медленно обошел вокрук пульта, проведя рукой по одному из двух кресел.
– Но это – мое будущее.
– Вы видите это искаженным.
– Да? – спросил Кирк. Он снова оглядел свой мостик. – Кто здесь наблюдатель? Кто несвоевременный посетитель?
Он поглядел назад на турболифт:
– Если я перешагну через эти двери, кто мне скажет, что я не найду Спока, ожидающего с шахматной доской, в комнате отдыха? Или Маккоя, жалующегося, что я не был на осмотре?
– Это то, что вы хотите найти? Прошлое?
Кирк пристально посмотрел на Пикарда и покачал головой.
– Заманчивое предложение. Но прошлое есть прошлое, мне никогда не жить снова. Я не принадлежу к этому времени. – Он поглядел назад, на командное кресло. – Никого, кто сидел на этом кресле, нет.
Пикард внезапно понял, что несмотря на года между ними, он будто смотрел в зеркало.
– Тогда присоединитесь к нам в будущем. Сражайтесь за то, что они с вами сделали, – сказал Пикард.
Кирк тяжело сглотнул.
– Я пытался. Я не могу.
– Вы прибыли издалека, сделали так много. Не дайте этому закончиться здесь.
Кирк шагнул вперед.
– Когда-нибудь это должно закончиться.- Он протянул руки, охватывая мостик. – Так почему не здесь, где это все началось?
Пикард подготовился себя к нападению Кирка. Он хмурился.
– Капитан … если я должен, я убью вас …. – усмехнулся Кирк. – Вы можете попробовать…
И затем он атаковал.
Он перекатился под ограждения, хватая Пикарда за ноги и потянул их вперед, опрокинув Пикарда на спину.
Прежде чем Пикард смог откатиться к его стороне, Кирк потащил его от площадки и стукнул о консоль.
Пикард пнул Кирка ногой, отбрасывая, прежде, чем тот смог напасть снова. Вскочил на ноги.
Он увидел, что Кирк присел, готовый к…
Пикард поднырнул, принимая силу удара Кирка на плечо. Кирк обрушил оба локтя на спину Пикарда.
Броня спасла Пикарда от самого худшего, но затем Кирк ударил коленом ему прямо в челюсть. Однако, прежде чем Кирк опустил ногу, Пикард резко откинулся назад и, перекатившись через пульт, приземлился на ноги.
Его движения, должно быть, активировали какую-то кнопку, потому что из консоли вылезло старомодное прицельное приспособление.
Он видел, что теперь Кирк не способен рассуждать здраво. Кровь сочилась из его рта. Дыхание стало похоже на дыхание задыхающегося льва на охоте.
Пикард чувствовал тоже самое. Он чувствовал вкус своей крови во рту. Он поднял руки, готовый в любой момент перехитрить, ранить и победить врага.
Взревев, Кирк атаковал снова.
На сей раз Пикард и не пытался уклониться.
Капитаны столкнулись головами.
Сила удара отбросила их обоих назад к командирскому креслу. Они боролись друг против друга, ни у одного не возникало мысли о поражении. Руками они вцепились друг другу в гороло. Их глаза были друг от друга в нескольких сантиметрах.
Пикард слышал биение собственного сердца. Его обзор сужался, казалось, что темные звезды мерцают со всех сторон. Но он не отпускал. И видел в глазах Кирка, что тот переживает то же.
Навечно связанный с Кирком смертельным захватом, где ни один капитан не желал, да и не мог отступить, Пикард удивленно почувствовал, как старый мостик водоворотом уносится в никуда. Вместе с Кирком он начали проваливаться в бездонную черную яму, из которой не будет возврата, попав в ловушку титанической борьбы. Самой последней.
А затем командирское кресло исчезло и, задыхаясь, оба капитана упали на пол голопалубы.
ГЛАВА 44
– Может хватит? – сказал Райкер.
Он протиснулся мимо доктора Башира и направил свой фазер на невозможное зрелище – Кирк и Пикард в смертном бою.
Два капитана посмотрели на него, затем вокруг в изумлении, словно они забыли, что находятся на голопалубе. Медленно, почти нехотя, они убрали руки с шей противника.
– Следующий, кто двинется с места, получит оглушающий заряд третьей степени, – сообщил Райкер.
Но посол Спок выступил вперед, на линию огня Райкера.
– Не думаю, что это необходимо.
– Посол, поверьте мне, это и вас касается.
– Ох уймитесь, – пробурчал Маккой.
Райкер услышал скрип экзоскелета старого адмирала, когда тот поднялся со своего передвижного кресла и двинулся вперед, – один уверенный шаг за другим, – пока не оказался рядом со Споком.
– Никто ни в кого не стреляет, – сказал он.
Райкер был в настроении оглушить каждого, но Диана положила свою руку на его и молча покачала головой.
Райкер опустил фазер дулом в палубу. Диана была права. Что-то еще, чего они не могли видеть, действовало здесь. Он почти чувствовал это. Лафорж, Ворф, Дейта, и доктор Крашер за спиной сохраняли почтительное молчание. Все уже отошли от нападения Кирка в ангаре. И Райкер не ощущал ни у кого из них намерения отомстить. Они казались только ошеломленными такой сценой перед ними.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: