LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Лоис Буджолд - ОСКОЛКИ ЧЕСТИ

Лоис Буджолд - ОСКОЛКИ ЧЕСТИ

Тут можно читать онлайн Лоис Буджолд - ОСКОЛКИ ЧЕСТИ - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Космическая фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лоис Буджолд - ОСКОЛКИ ЧЕСТИ
  • Название:
    ОСКОЛКИ ЧЕСТИ
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Лоис Буджолд - ОСКОЛКИ ЧЕСТИ краткое содержание

ОСКОЛКИ ЧЕСТИ - описание и краткое содержание, автор Лоис Буджолд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Этот роман открывает цикл о Майлзе Форкосигане – сыне высокопоставленного сановника при дворе императора планеты Барраяр. Майлз – один из самых известных героев американской фантастики 80–90-х годов. Его приключениями зачитываются миллионы читателей во всем мире. «Осколки чести» – настоящий подарок любителям фантастики.

Перевод: Екатерина Грошева

ОСКОЛКИ ЧЕСТИ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

ОСКОЛКИ ЧЕСТИ - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лоис Буджолд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Фу! - повторил он, потом смущенно рассмеялся. - Вы ведете себя так, будто наслаждаетесь этим.

- Наслаждаюсь? Нет… Но я уже девять лет работаю в службе поиска и опознания. Я не переживаю. И уж конечно, работа в космосе всегда приятней, чем планетарная.

- Приятней? С этой кошмарной декомпрессией?

- Да, но зато низкая температура. Никакого разложения.

Он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.

- Понятно. Наверное… через какое-то время немного… черствеешь. А правда, что ваша братия называет их трупольдышками?

- Некоторые называют, - признала она. - Я - нет.

Она осторожно провела искореженный труп через шлюз грузового отсека и закрыла люк. - Установить температурный режим на медленную разморозку, и через несколько часов с ним можно будет работать, - пробормотала она, поднимаясь с кресла.

- Как же вы называете их? - спросил он.

- Людьми.

Вознаградив его изумление легкой улыбкой, Бони отправилась во временный морг, разместившийся по соседству с погрузочным отсеком. Во время перерыва Феррел, влекомый нездоровым любопытством, тоже спустился туда и опасливо заглянул в дверь. Медтехник сидела за своим рабочим столом. Стол в центре помещения еще пустовал.

- Э-э… привет.

Она подняла голову и улыбнулась.

- Здравствуйте, офицер-пилот. Заходите.

- Э-э, спасибо. Знаете, ни к чему все эти церемонии. Зовите меня Фалько, если хотите, - сказал он, входя.

- Конечно. А меня зовут Терса.

- Ой, правда? У меня есть кузина, тоже Терса.

- Это распространенное имя. Когда я училась в школе, в моем классе всегда было не меньше трех Терс. - Она встала и проверила показания индикатора у двери грузового отсека. - Сейчас он уже почти готов к обработке. Вытащен на берег, если можно так выразиться.

Феррел шмыгнул носом и откашлялся, раздумывая, остаться ему или уйти.

- Что за дикая рыбалка. - «Пожалуй, все-таки лучше уйти».

Она взяла пульт управления гравиплатформы и провела ее за собой в грузовой отсек. Оттуда донесся глухой стук, а затем из дверей выплыла управляемая медтехником платформа - уже загруженная. Труп был облачен в синюю форму корабельного офицера и густо покрыт изморозью, которая облупливалась и капала на пол, когда Бони перекладывала тело на стол. Феррел поежился от отвращения. «Определенно следует уйти». Но он продолжал стоять, прислонившись к дверному косяку и наблюдая с безопасного расстояния.

Она взяла с переполненной полки над столом некое устройство, подсоединенный шнуром к компьютеру. Инструмент размером с карандаш, направленный на глаза трупа, испустил тонкий синий лучик.

- Идентификация по сетчатке, - объяснила Терса. Вытащив с полки аналогично подключенную прямоугольную пластину, она поочередно прижала ее к каждому пальцу омерзительной туши. - И по отпечаткам пальцев, - продолжила она. - Я всегда проделываю обе процедуры, а потом проверяю, совпадает ли результат. Одному только тесту на сетчатку доверять нельзя - глаза могут быть повреждены. А ошибочная идентификация может причинить боль родным. Хм-м. - Она поглядела на экран. - Лейтенант Марко Делео. Двадцать два года от роду. Ну что ж, лейтенант, - любезно обратилась она к покойнику, - посмотрим, что я могу сделать для вас.

Она приложила специальный разрядник к суставам, восстанавливая их подвижность, и начала раздевать труп.

- А вы часто разговариваете с… ними? - спросил обескураженный Феррел.

- Всегда. Вежливость, знаете ли. Некоторые процедуры, которым я их подвергаю, довольно-таки неделикатны, но их все же можно проделать с учтивостью.

Феррел покачал головой.

- Я лично считаю, что это непристойно.

- Непристойно?

- Вся эта возня с мертвыми телами. Столько усилий и затрат на то, чтобы собрать их. То есть, им-то ведь уже все равно. Пятьдесят-сто килограмм разлагающегося мяса. Лучше было бы просто оставить их в космосе.

Ничуть не обиженная Бони пожала плечами, продолжая заниматься своим делом. Она сложила одежду и разобрала содержимое карманов, выложив его в ряд на столе.

- Мне нравится осматривать карманы, - заметила она. - Вспоминаю, как в детстве я ходила к кому-нибудь в гости. Когда я зачем-нибудь поднималась на верхний этаж, то любила заглядывать в комнаты и смотреть, какие вещи есть у хозяев дома, как они их содержат. Опрятные комнаты всегда внушали мне уважение - сама я никогда не умела держать вещи в порядке. А если в комнате был кавардак, то я знала, что встретила родственную душу. Вещи человека - это нечто вроде внешней оболочки его разума, наподобие раковины моллюска. Я люблю представлять себе, какими людьми они были, судя по их карманам. Кто аккуратным, кто неряхой; кто держал в карманах только самое необходимое, кто набивал их личными вещами… Вот, например, лейтенант Делео. Должно быть, он был очень ответственным. Все строго по уставу, за исключением маленького видеодиска из дома. Наверное, от жены. По-моему, он был довольно милым человеком.

Она аккуратно сложила коллекцию вещей в пакет с соответствующей биркой.

- Но вы же не собираетесь смотреть эту запись? - ужаснулся Феррел.

- Нет, конечно. Это было бы вторжением в частную жизнь.

Он хрипло хохотнул:

- Не улавливаю разницы.

- Ах.

Она закончила медицинский осмотр, подготовила пластиковый мешок и принялась обмывать труп. Когда она до осторожной чистки в области гениталий, необходимой из-за расслабления сфинктера, Феррел наконец удрал.

«Она просто чокнутая, - думал он. - Интересно, она выбрала такую работу, потому что у нее не все дома, или наоборот - работа стала причиной ее помешательства?»

Феррелу приснилось, что он плывет на шхуне по морю и вытягивает из воды сети, полные мертвецов - мокрых, переливающихся разноцветной чешуей; он поднимал их на борт и сваливал в трюм. Он проснулся, обливаясь холодным потом. Каким облегчением было вернуться в пилотское кресло и снова стать одним целым с кораблем. Корабль был чистым, холодным и совершенным, бессмертным подобно богу; можно было забыть, что у тебя когда-то был сфинктер.

***

Прошел еще целый день, прежде чем они выловили очередную рыбу.

- Странная траектория, - заметил Феррел, когда Бони заняла свое место за пультом управления буксиром.

- Да… О, я вижу его. Это барраярец. Далеко же его занесло.

- Тьфу ты. Вышвырните его обратно.

- О, нет. У нас есть идентификационные данные на всех их погибших. Это ведь было частью мирных соглашений, также как и обмен пленными.

- Если вспомнить, что они вытворяли с нашими пленными, не думаю, что мы обязаны что-то делать для них.

Она пожала плечами.

Барраярский офицер оказался высоким, широкоплечим человеком; судя по нашивкам на воротнике - командором. Медтехник окружила его такой же заботой, что и лейтенанта Делео. И даже большей: она приложила немалые усилия на то, чтобы выпрямить тело, и долго массировала кончиками пальцев покрытое пятнами лицо, стараясь вернуть ему хоть мало-мальски человеческий облик. Феррел наблюдал за этим процессом с всевозрастающим отвращением.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лоис Буджолд читать все книги автора по порядку

Лоис Буджолд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ОСКОЛКИ ЧЕСТИ отзывы


Отзывы читателей о книге ОСКОЛКИ ЧЕСТИ, автор: Лоис Буджолд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img