Лоис Буджолд - Подарки к Зимнепразднику
- Название:Подарки к Зимнепразднику
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Подарки к Зимнепразднику краткое содержание
Небольшой рассказ посвященный приключениям Майлза Форкосигана, а если конкретно, то его свадьбе, которая, как вы можете догадаться, идет совсем не так, как у обычных людей.
Перевод: Анна Ходош
Подарки к Зимнепразднику - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он растворился во сне, и в кружении его мыслей родился смутный сюжет, будто он своим телом заслоняет Тауру от каких-то неопределенных оскорблений. Может, тогда она поймет, что своей жуткой оговоркой он ничего не имел в виду…
Проснувшись на закате, Ройс совершил набег на огромную полуподвальную кухню особняка. Обычно гениальная повариха милорда, матушка Кости, оставляла в холодильнике для прислуги какие-нибудь вкусные сюрпризы и всегда с нетерпением ждала возможности посплетничать, но нынче вечером объедки были скудными, а личное внимание отсутствовало вовсе. Кухня погрузилась в последние приготовления к завтрашнему великому событию, и матушка Кости, подгоняя запыхавшихся поварят, ясно дала понять, что любая персона в ранге ниже графского - или, может, императорского, - сейчас торчит у нее на дороге и мешает. Ройс подзаправился и ретировался.
По крайней мере, кухне не пришлось заниматься сегодня парадным ужином. Милорд, граф и графиня, а также все гости, отбыли в Императорский Дворец на Бал Зимнепраздника и полуночный костер, самое сердце празднеств, отмечающих ночь солнцестояния и поворот к весне. Когда все покинули особняк, Ройс получил огромное здание в полное свое распоряжение, не считая доносившегося с кухни шума и беготни слуг, занятых последними украшениями и убранством общих комнат, обеденной залы и редко используемого бального зала.
Поэтому он был удивлен, когда примерно в час ночи охранник на воротах позвонил ему, чтобы разблокировать входную дверь. Еще больше он удивился, когда под колоннадой остановилась небольшая машина с правительственными номерами и оттуда вылезли милорд и сержант Таура. Машина умчалась, а ее пассажиры вошли в вестибюль, вытряхивая холодный воздух из пальто, которые вручили Ройсу.
Милорд был одет в самый изысканный вариант коричневого с серебром родового мундира, в каком графскому наследнику подобает представать перед императором. Наряд дополняли тщательно пошитые по ноге начищенные кавалерийские сапоги до колен. На Тауре был облегающий терракотовый жакет с вышивкой, с воротником под горло, из под которого выбивалась лишь полоска кружева, и такого же цвета юбка длиною до лодыжек, ниспадающая на мягкие сапожки из красно-рыжей кожи. Волосы были подняты и заплетены в косу, в которую вплеталась изящная веточка бледно-желтых с рыжими крапинками орхидей. Ройсу так хотелось бы видеть, как она входит на императорский Бал Зимнепраздника, и слышать, что говорят при встрече с нею император с императрицей…
- Нет, я в порядке, - отвечала Таура милорду. - Я увидела дворец и бал - они прекрасны, но мне хватит. Просто я встала на самом рассвете и, говоря по правде, меня еще капельку мучает скачковая болезнь. Иди повидайся с невестой. Ей еще нездоровится?
- Хотел бы я знать. - Милорд остановился тремя ступеньками выше и облокотился на перила так, чтобы оказаться лицом к лицу с Таурой, которая озабоченно его разглядывала. - Она даже на прошлой неделе сомневалась, пойдет ли сегодня вечером на императорский костер, хотя мне казалось, что это как раз поможет ей отвлечься. Когда я говорил с ней в начале вечера, она настаивала, что в порядке. А ее тетя Элен говорит, что она совсем расклеилась: спряталась у себя в комнате и плачет. Просто не похоже на нее. Я считал ее такой стойкой! О боже, Таура. Похоже, я крупно напортачил с этой свадьбой… Я подгонял ее и торопил, и вот все развалилось. Представить не могу, насколько силен должен быть стресс, чтобы она ей стало физически плохо.
- Черт, притормози-ка, Майлз. Послушай. Ты сам говорил, что ее первый брак был жутким, верно?
- Ну, не до ссадин и подбитых глаз. Может, такой, когда душа год за годом по капле истекает кровью. Я застал только самый финал. К тому времени все было отвратительно.
- Слова могут ранить хуже ножа. И эти раны дольше не заживают.
Она не глядела на Ройса. Ройс не глядел на нее.
- Чистая правда, - подтвердил милорд, не глядевший на них обоих. - Проклятье! Так ехать мне туда или нет? Говорят, видеть невесту до свадьбы - к несчастью. Или это про свадебное платье? Не помню.
Таура скривилась. - И ты еще обвиняешь ее в предсвадебном мандраже! Майлз, послушай. Ты же знаешь, как нервничают новобранцы перед боем, когда идут на задание впервые?
- О, да.
- Ну вот. А помнишь, как они нервничают перед вторым большим десантом?
После долгого молчания милорд проговорил: - А-а. - И снова молчание. - В таком ключе я не подумал. Я думал, все из-за меня.
- Потому что ты эгоист. Я знакома с этой женщиной всего час, но даже я вижу, что ты отрада ее очей. Допусти хоть на пять секунд возможность, что дело в нем . В покойном Форсуассоне, кем бы он ни был.
- Да уж, Форсуассон был нечто. Мне уже случалось проклинать его за шрамы, которые он оставил на ее душе.
- Не думаю, что тебе придется много говорить. Просто будь там. И не будь им.
Милорд побарабанил пальцами по перилам. - Да. Может быть. О, боже. Молю бога. Проклятье… - Он скользнул взглядом по Ройсу, не замечая его, словно тот был одним из предметов мебели, вешалкой для пальто. Чучелом. - Ройс, найди машину. И жди меня здесь же внизу через пару минут. Я хочу, чтобы ты отвез меня в дом Катерининых тети с дядей. Но сперва я хочу сбегать наверх и снять эти доспехи. - Он пробежался пальцами по искусной серебряной вышивке на рукаве. Потом повернулся и устало потащился наверх.
Ситуация была слишком тревожной.
- Да что же происходит? - осмелился спросить у Тауры Ройс.
- Ему позвонила тетя Катерины. Как я поняла, Катерина живет у нее в доме…
- Да, с лордом Аудитором и госпожой профессором Фортицами. Оттуда она ходит в университет.
- Как бы то ни было, похоже, у будущей невесты какой-то жуткий нервный срыв или что-то вроде. - Она нахмурилась. - Что-то вроде… Майлз не уверен, стоит ли ему ехать туда посидеть с нею. Я думаю, что стоит.
Звучало нехорошо. Да нет, звучало так плохо, насколько вообще возможно.
- Ройс… - насупила брови Таура. - Ты случайно не знаешь, смогу ли я в этот час ночи найти в Форбарр-Султане работающую платную фармацевтическую лабораторию?
- Фармацевтическую лабораторию? - эхом повторил Ройс. - Зачем, тебе тоже нездоровится? Я могу вызвать к тебе личного врача Форкосиганов или одного из медиков, которые толпятся вокруг графа с графиней. - Или ей нужен какой-нибудь инопланетный специалист? Не важно, он был уверен, что имя Форкосиганов служит пропуском всюду. Даже в Ночь Костров.
- Нет-нет, я прекрасно себя чувствую. Просто поинтересовалась.
- Этой ночью мало что открыто. Праздник. Все отправляются на вечеринки, к праздничным кострам и фейерверкам. Завтра тоже. Завтра будет первый день нового года по барраярскому календарю.
Она коротко улыбнулась. - Как и должно быть. Все начинается заново; держу пари, Майлзу этот символизм нравится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: