Дэвид Вебер - Марш через джунгли
- Название:Марш через джунгли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2004
- ISBN:978-5-699-07559-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Вебер - Марш через джунгли краткое содержание
Принц Роджер, нелюбимый младший сын императрицы, отправляется в захолустье Галактики для заключения вассального договора. На борту корабля происходит диверсия, и принц и его охрана, рота морской пехоты, оказываются на дикой, неосвоенной планете Mapдук. Потерпевшим крушение предстоит пройти тысячи километров по горам и опасным джунглям, прежде чем станет ясно, кто из них чего стоит.
Марш через джунгли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Именно. Кроме того, ваш дедушка также попал под его влияние и стал назначать на важные посты людей, опираясь почти исключительно на советы Джексона. А многие, наоборот, не прошли в министерства или в палату лордов, хотя Александра их назначения добивалась. Она много лет выступала против сокращения вооружений, но когда приперло, ваш дед обратился не к ней, а к принцу Джексону...
Элеонора вздохнула.
— Со стороны могло показаться, что принципиальных различий между действиями Александры и действиями Джексона не существовало. Но даже тогда Александра была предана концепции Империи Человечества, а не интересам отдельных планет. И самое существенное: Джексон на все посты расставил людей, слепо преданных лично ему... Короче говоря, обнаружив, что граф Ново-мадридский пляшет под дудку Джексона, и имея на руках этот чертов рапорт, Александра уже не колебалась — и одним из последних актов старого императора стало удаление графа от двора. Навечно. И тем не менее... — Бывшая наставница одарила бывшего ученика грустной улыбкой.
— Она оставила меня, — сказал Роджер, жмурясь. — Я удивляюсь, что она не...
— Это рассматривалось. К тому времени зародыш уже был помещен в маточный репликатор, так что можно было просто...
Элеонора принялась за другой локон.
— Повернуть выключатель, — сказал Роджер.
— Вроде того... — О'Кейси кивнула. — Почему-то она этого не сделала. — Она взялась за следующий локон. — Я понимаю, почему она уделяла вам так мало времени, пока вы были маленьким. А когда вы подросли, она все равно старалась держать вас подальше.
— Поскольку я стал похож на своего отца, — мрачно произнес принц. Это было утверждение, а не вопрос.
— И очень похоже себя вели, если честно, — добавила О'Кейси. — Были и другие причины. Отношения при дворе складывались крайне напряженно, в основном из-за провала политики вашего деда. Заботясь о будущем, Александра неистово стремилась найти сторонников и союзников. В конце концов она добилась успеха. Но все последнее десятилетие она занимается исключительно выводом Империи из кризиса.
Элеонора снова покачала головой.
— Если честно, то я не знаю, способна ли Александра восстановить прежнюю Империю. Перед нашим отлетом ситуация вновь осложнилась. Флот оттянули от центральных планет к сектору пречистых, а это сфера влияния Джексона; Имперскому инспекционному корпусу она тоже никогда не доверяла. Хорошо хоть, она может целиком полагаться на командующего флотом и главу ИБР. Но давление пречистых и интриги в палате лордов отнимают все ее время... Собственно, вот она, ваша история. — Она взглянула на принца, тупо уставившегося в противоположную стену. — Вопросы?
— Миллион, — вспыхнул Роджер. — Для начала самый простой. Почему мне никогда не доверяли ничего важного? Из-за отцовской крови? — закончил он сердито.
— Частично, — кивнула она. — Но основная причина заключалась в... вас, Роджер. Я... я просто не могла себе вообразить, что вас не ввели в курс дела. И мне кажется, что и все остальные не сомневались: кто-то другой наверняка давно уже все рассказал вам. Все думали, что вы в курсе. А значит, если вам известны проблемы, связанные с вашим отцом, а вы всем своим поведением пытаетесь ему подражать, — то путем простейшего логического построения мы приходим к выводу, что и в зрелом возрасте вы встанете на сторону отца, а не матери.
— Дерьмо. — Роджер замотал головой. — Так все это время...
— Капитан Панэ в самом начале путешествия спросил меня, не представляете ли вы угрозу для трона, — тихо сказала Элеонора. — Тогда я ему честно ответила, что не знаю. — О'Кейси посмотрела принцу в глаза. — Простите меня, Роджер. Но я действительно не знала. И я сомневаюсь, что кто-то — кроме Костаса, разве что — мог сказать, что полностью вам доверяет.
— Так не потому ли мы здесь? — спросил Роджер, прикрывая глаза ладонью. — В этой крысиной норе? Потому что кто-то решил, будто я в сговоре с принцем Джексоном? Что я хочу отнять трон у своей собственной матери?
— Я думаю, путешествие было предпринято исключительно с целью обезопасить вас, — сказала Элеонора. — Вероятно, ваша мать поняла, что тучи сгущаются, и решила убрать вас с пути урагана.
— На Левиафан. — Роджер уронил руки и тяжело посмотрел на наставницу. — Где я отсижусь в безопасности, если «каша полезет из котла», по выражению нашего Джулиана.
— Ну... — Элеонора задумалась, припомнив все испытания, через которые пришлось пройти отряду по дороге в Маршад. — В общем, да.
— О! — Роджер неестественно засмеялся, на его глаза навернулись слезы. — Благодарение богу, что меня вывели из-под опасного удара! Мне даже страшно подумать, что же мамочка посчитает действительно опасным? Ведь не каких-нибудь там кранолта с ножичком!..
— Роджер!
Принц захохотал так, что дверь с шумом распахнулась и в комнату влетел часовой. Оглядевшись и поняв, что реальной опасности нет, Киру в оторопи уставился на принца, который молотил кулаками по столу и сквозь истерический хохот выкрикивал:
— Мать, мать, мать, мать! Да долби оно все конем, и всех вас, и тебя, м-мать, и твою паранойю, скрытная, дрянная, лживая, бессердечная, параноидальная сука!!!
Киру посторонился, в комнату с пистолетом в руках влетел Панэ.
— Какого дьявола тут происходит? — рявкнул капитан.
— Вон! — заорал Роджер, схватив Элеонору за плечо и буквально вышвыривая ее за дверь. — Вон! Все вон! — Принц с такой силой толкнул Киру, что тот, гораздо более тяжелый, буквально выкатился в коридор. — Если через секунду здесь кто-то останется, клянусь, я его убью, — закончил он очень тихо.
Дверь из цельных брусьев захлопнулась с такой силой, что послышался треск ломающегося дерева. После чего в комнате взбесился ураган тотального разрушения.
— Надо было делать не так, — сказала Элеонора с ажитированной рассудительностью; говоря по правде, ее трясло. — Правда, не знаю, как именно. Но я думаю, что могла бы...
— Да что тут произошло? — спросил Киру, поднимаясь на ноги и оглядывая окруживших его морпехов. Все смотрели на дверь.
— Он действительно кричал то, что мне послышалось? — спросил капрал Дамден. — Ну... про императрицу?
— Да, — тихо сказала Элеонора. — Но это очень личное, — продолжала она, повысив голос. — Он только что понял, что она его обидела. Не как императрица, а как родная мать. Конечно, со временем он успокоится... — Из-за двери опять послышался треск ломающегося дерева. — Он станет менее...
— Способным к измене? — подхватил Панэ.
— Он разозлился на мать, капитан. Очень разозлился, и не без основания. Но не на императрицу. По-моему, очень существенная разница. Мне кажется, капитан, нам надо поговорить.
Панэ поглядел на Элеонору, потом на дверь, сотрясавшуюся под ударами. Похоже было на то, что принц рубит дверь своим мечом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: