Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.
- Название:Катриона-3217. Космическая летопись.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись. краткое содержание
ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Перед вами антинаучная книга, нелогичная книга, косноязычная книга. И, в конце концов, просто глупая. Следуя моде печатных изданий украшать обложки книг рецензиями, привожу тематические комментарии, полученные на "Самиздате": 1) Я бы хотел, чтобы обо мне говорили всегда. В крайнем случае хорошее. Сальватор Дали. 2) Ну нельзя же так!!! Одно дело, когда заранее кладут с прибором на техдостоверность, как в большинстве спейсопер. Но другое — когда кладут ээээ... большую сисю на здравый смысл? Бука. 3) И мое любимое: Дура набитая писала для набитых дур. Не читать! Wild.Bill.Hickok. (Кто такой не знаю, но сказал круто!) ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ИСПУГАЛИСЬ, ВАМ СЮДА
Катриона-3217. Космическая летопись. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что вы, я очень благодарен за заботу, сэр, — отчеканил Деверо, — Я только хотел точно знать, чего от меня хочет руководство, чтобы иметь возможность правильно действовать в той обстановке, которую оно создает.
С этими словами он отключился от связи, не дожидаясь ответа Дюпре. Если он армейскому начальству не боялся перечить, то уж нынешнему и подавно.
— Этот гад тебя терпеть не может. По-моему, это очевидно, — заявила Варвара, не страдавшая чинопочитанием.
— Да. Я ему чем-то мешаю, — согласился Джек и озадаченно потер лоб, — Но вот чем?
Выходные закончились. «Катриона» готовилась к отлету в очередной почтовый рейс по маршруту Земля — Уран — Эриния. Грузовая служба, как обычно в дни перед стартом, сбивалась с ног. Ее начальник старший сержант Рона Рекс не поднимала головы от экрана грузового монитора, следя за тем, как трюмы заполняются почтовыми отправлениями и посылками. Остальные занимались обычными рутинными делами: проверяли оборудование, тестировали двигатели, решали мелкие хозяйственные вопросы, которые сколько их не решай, опять потребуют решения в ближайшее время.
Джек все думал о пластиковом сером контейнере, привезенном Тернером с платформы «альфа-Ганимед». Он рассчитывал, что видеозапись, присланная лейтенантом Чащиным, поможет как-то пролить свет на бесследное исчезновение капитана Полубоярова, разыскать которого он обещал всем — и экипажу «Катрионы» и дочери Полубоярова Варваре. Но Джек медлил с просмотром записи. В глубине души он боялся, что его ждет разочарование.
— Ну, как вам новый навигатор?
Зайдя на камбуз выпить чашечку кофе вечером, Джек застал там Антарес Морено, пришедшую с той же целью.
— А вам? — саркастически усмехнулся Джек.
— Спросите лучше штурмана Тольди, — усмехнулась Антарес, — Мишин ее поздравил.
— С чем? — Джек сел за широкий железный стол напротив нее.
— Он говорит, что в технической службе один Себастьен Дабо заменяет ему целую стаю мартышек с гранатами в руках. Теперь в навигационной службе есть свой такой же экземпляр, — рассказала Антарес, — С этим и поздравил.
— Ничего, — угрожающе прищурив синие глаза, пообещал Джек, — Себастьена я обломал. Почти. Обломаю и этого.
— А запись он привез? — шепотом спросила помощник Морено, перегнувшись через стол.
Джек кивнул.
— Шеф, — сказал он, обернувшись к хозяину камбуза Марко Беллини, который у плиты краем уха слушал разговор, — Нам бы пошептаться одним, а?
— Пошептаться? — со значением хмыкнул Шеф и мотнул головой в сторону боковой двери, — Ну, идите в подсобку.
— Что это за намеки? Ты что? — возмутилась Антарес, и ее щеки слегка порозовели.
— Ох, не обращайте на меня внимания, — Беллини томно возвел глаза к потолку, — Это я домой съездил, к жене.
Шеф явно был в прекрасном настроении. Он сам ушел в подсобку, сославшись на какие-то срочные дела, и капитан с помощником остались в помещении камбуза одни.
— Ну, а вы куда съездили? — все еще немного смущенно спросила Антарес.
Джек подумал, что она вряд ли оценит его рассказ о Кэнди.
— Был в Сиэтле у родни, — сказал он и понизил голос, — Там кое-что случилось. Я нашел мать Криса.
При упоминании о Маэде Антарес слегка переменилась в лице.
— Надо же, у него мать есть! — с иронией улыбнувшись, притворно удивилась она.
— А вы, конечно, думали, его породила черная бездна? — язвительно осведомился Джек, задетый ее тоном и словами.
— В общем да, — почти серьезно согласилась Антарес; ее большие глаза приобрели тревожное, мрачное выражение и от этого потемнели, — Он… другой. Не такой, как мы. Я плохо думаю о нем. Но все время, — она прерывисто вздохнула и легонько прихлопнула ладонями крышку стола, — Все! Больше я не стану об этом говорить. Даже с вами.
— Вы не совсем правы насчет того, что он другой, — мягко, но настойчиво возразил Джек, — Но раз вы не хотите об этом говорить, то не будем.
— Так вы с ней говорили? — спохватилась Антарес, вспомнив, что речь только что шла о матери Маэды.
— В первую минуту я хотел, — вздохнул Джек, — Но потом подумал, что это опасно. Телепаты его ищут. Они ждут, что на свободе он в первую очередь кинется к матери. Он ведь больше двадцати лет ее не видел.
У Антарес дрогнула нижняя губа. Она нахмурилась.
— До чего же это скверно, — проговорила она, — И ведь не одного его забрали у родителей. Они всегда так поступают!
«И меня могли забрать, — подумал Джек, — Если бы не Маэда».
— И что же делать? — Антарес подняла на него глаза и задала тот самый вопрос, который его волновал.
— Пока не знаю, — признался Джек, — Но эта встреча навела меня на мысль. Знаете, я хотел попытаться отыскать следы этой женщины хотя бы в прошлом. А она вдруг нашлась в настоящем. Вот я и думаю: мы не там ищем Самсона Никитича. Да, его увезли куда-то на двадцать лет назад. Но если он до сих пор жив?
Антарес встрепенулась и посмотрела на Джека с изумлением.
— Сколько лет ему было в тот день, четырнадцатого мая, когда за ним прилетела «Космическая скорая помощь»? — продолжал Джек.
— Пятьдесят один год, — ответила Антарес и прикинула в уме, — Если он жив, сейчас ему семьдесят один. Глубокий старик!
— Думаю, Варвара обрадуется и такому отцу, — заметил Джек.
— Вы с ней связывались, говорили об этом? — спросила Антарес.
— Вряд ли бы мне удалось, — Деверо покачал головой, — Она правительственный оперативник-нелегал. Нам даже имя ее знать не положено, не то, что с ней общаться.
— Она здесь была! — Антарес привстала со стула, — Девушка, которая ехала на нашем корабле и арестовала бандитов, убивших капитана Хофмана. Она говорила голосом нашей Варвары, это все заметили!
Джек кивнул.
— Я обещал ей, что продолжу поиски, — сказал он, — Мне бы хотелось, чтобы вы и Игорь вместе со мной посмотрели запись Чащина. Может, вместе мы увидим на ней что-то важное.
— Нашептались? — появляясь из подсобного помещения, спросил Шеф, когда Антарес Морено ушла, — Все-таки в подсобке было бы вам удобнее. Я все слышал.
— И про «Дельту»? — хмуро спросил Джек, которого не обрадовало признание шеф-повара.
— А про «Дельту» я знаю, — присев за стол ближе к Джеку, чтобы не говорить громко, сказал Шеф, — Когда Крис летел с нами, он однажды остановил в воздухе упавший графин с водой и поставил на место, не разлив ни капли. Поставил и говорит: «Не надо никому рассказывать». Я ж не дурак, сразу понял, что это значит. Спросил только: «А командир знает»? Он сказал: «Командир все обо мне знает». Я подумал, раз вы в курсе, то все в порядке.
Безоглядное доверие Беллини всегда льстило Джеку. Он благодарно похлопал начальника хозяйственной службы по плечу.
— Значит, не только у меня на корабле есть секреты? — грустно усмехнулся Деверо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: