Альфред Ван Вогт - Двойники
- Название:Двойники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:“Канон”
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-88373-048-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Ван Вогт - Двойники краткое содержание
СОДЕРЖАНИЕ:
Дети будущего (перевод К.Простовой)
Владыки времени (перевод И.Щербаковой)
Двойники (перевод В.Антонова)
Любящие андроиды (перевод В.Антонова)
Неистребимые (перевод Ю.Семенычева)
Ускользнувшее из рук чудо (перевод И.Щербаковой)
Составитель: Ю.Семенычев
Художник: И.Е.Воронин
© Составление, оформление: издательство “Канон”, 1995
Двойники - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Где Сьюзен? Кто-нибудь из вас видел ее?
Он явно ни о чем не подозревал. Мериэнн с упреком взглянула на Майка:
— Ты должен был все рассказать ему!
Майк, бледный и растерянный от неожиданной встречи, что-то пробормотал, но быстро нашелся и начал говорить. Голос звучал спокойно, чуть напряженно: ему позвонила сама Сьюзен и во всем призналась, потом Долорес рассказала свою версию и так далее.
— Я посоветовался с лидерами двух групп, и мы приняли решение продлить Сьюзен испытательный срок еще на неделю. Вот и все.
С каждым словом Майка лицо Ли становилось напряженнее, он слушал с нескрываемой враждебностью и наконец взорвался:
— Нет! Ты начал это безумие, но не думай, что я позволю тебе заниматься этим и дальше. Сьюзен всегда была отличным джэббером, пока ты не запутал ее своими обсуждениями и наказаниями, которых она не заслужила. Пора поставить на этом точку.
— Слишком поздно, — успел ввернуть Майк, — уже все решено.
— Ничего не решено, — стиснув зубы, чтобы не заорать, ответил Ли. — Мистер Саттер, собери сегодня вечером всех лидеров групп, и мы непременно выясним, зачем тебе понадобилась вся эта затея. Мне начинает казаться, что весь этот шум тебе нужен только для того, чтобы занять мое место в “Красной Кошке”. Берегись же, Саттер, а то как бы тебе вообще не вылететь из группы.
— Что ты говоришь? — Голос Майка слегка дрожал. — Я все делал по правилам и только выполнял свои обязанности.
— Ты так увлекся руководством, что даже забыл свою первейшую обязанность: прежде всего информировать меня.
— Но тут была особая ситуация, — оживился Майк, — все подтвердят.
— Но я не подтверждаю этого! — закричал Ли. — Ну, ты собираешься выполнять то, что я тебе сказал, или нет?
Майк долго стоял и молчал, борясь с самим собой. Когда он наконец заговорил, голос его звучал отрешенно:
— Сейчас мы с тобой должны думать только об одном: как сделать, чтобы сами джэбберы не развалили группы, на которые было затрачено столько сил. Что ж, я за себя ручаюсь, даю слово. Прямо сейчас звоню Саммо и Кэннону и еще паре—тройке ребят с нормальными мозгами, и вечером соберемся у меня.
— Я хочу, чтобы во время этой встречи ты встал на нашу со Сьюзен сторону, — потребовал Ли.
— Я и так всегда был на ее стороне, — опешив, ответил Майк.
— Но ты же, считай, почти что прикончил ее, этого замечательного джэббера! Или ты сегодня вечером в корне меняешь свою позицию, или придется выбирать, кому из нас двоих оставаться в группе.
— Ты так говоришь, будто Сьюзен не просто твой мучер, а настоящая подруга, — не удержался Майк.
— Это ложь, — грустно ответил Ли. — Ты выворачиваешь наизнанку самые лучшие намерения и, мне кажется, в отношении Сьюзен ты позволил себе чересчур много. Тебе вдруг показалось недостаточным простое предупреждение, предусмотренное нашими правилами после первого проступка джэббера. Да и не было никакого проступка, как выяснилось: была лишь его вероятность…
Видно, Майка проняли эти слова: он отвернулся в сторону, чтобы никто не заметил, как у него дрожат губы. Немного помолчав, Ли твердо сказал:
— В чем дело? Давай выкладывай.
— Ли, ты заметил, что все началось с тех пор, как вернулся из экспедиции отец Сью?
— Сэк, — задумчиво протянул Ли. — Но это все только слова. Мистер Лейн не сделал пока ничего такого, что противоречило бы нашим правилам.
— Это он подбросил ей Сенниза, и она попалась на удочку!
— Но ты же сам мне рассказал, что Сьюзен вчера вечером распрощалась с ним навсегда! Ну ладно, неважно. Вечером все решим. Сэк?
— Сэк, — с надеждой ответил Майк.
Вечером Лейн обедал дома — с Эстелл и Сьюзен. Занятый своими мыслями, он не сразу заметил, что за столом царит гробовое молчание. Пристально взглянув на жену и дочь, он поинтересовался причиной и сразу же был введен в курс дела об испытательном сроке Сьюзен.
— Ах, вон оно что! — облегченно вздохнул Лейн, но тут же замолчал, обдумывая, как бы получше использовать новую ситуацию. Стараясь ничем не выдать себя, он озабоченно произнес: — Мне нужно подумать, — и продолжал медленно жевать, чувствуя на себе подозрительный взгляд жены. Наконец, отложив нож и вилку, он обратился к дочери:
— Ты действительно виновата?
— Нет, на самом деле — нет, — затрясла головой Сьюзен.
— Так ты из-за этого осталась сегодня в постели и не пошла в школу? — продолжал допытываться отец. — И это, как я понимаю, тебя тревожит, так?
Сьюзен молча кивнула и проглотила слезы: без слов было видно, как она переживает.
— Ну что ж, с моей точки зрения, все очень просто. Когда закончится испытательный срок, ты не вернешься в эту школу, только и всего. — Он произнес эти слова самым обыденным голосом, но понимал, что нельзя и дальше избегать взгляда Эстелл. Джон выдержал этот ее взгляд, полыхавший голубым пламенем, и с некоторым усилием продолжал: — Ты не пойдешь в эту школу ни завтра, ни в любой другой день!
— Но, папочка, ты не можешь так поступить! Это — против правил наших групп.
Сохраняя выдержку, Лейн ответил не сразу, как бы обдумывая слова дочери. Затем с прежним спокойным выражением на лице он заметил:
— Должен признать, я не подумал об этом. И, честно говоря, не могу себе ясно представить, что они, черт бы их побрал, могут со мной сделать в этом случае!
— Папа, — сурово заговорила дочь, — напоминаю тебе: по правилам наших групп не разрешается ругаться в присутствии джэббера.
— Но ты же сказала, что на эту неделю тебя лишили этого звания, — натянуто улыбнулся отец.
С другого конца обеденного стола раздался голос Эстелл:
— Дорогая, прекрати эту бессмысленную перепалку с отцом. Он у нас великий мастер наносить удары ниже пояса. Он просто не понимает, что ему грозит, если он действительно начнет осуществлять свой план. Доедай обед и иди в постель, так будет лучше.
— Хорошо, мама, — послушно ответила девочка и продолжала уныло ковырять остатки овощей на тарелке.
Лейн не сразу понял, что весь его великолепно проведенный разговор с дочерью был сведен на нет одной лишь фразой Эстелл. Но вот его лицо стало меняться, и он медленно заговорил:
— Минуточку!.. Как я должен понимать…
— Ш-ш-ш, дорогой, — прервала его жена, — дай бедной девочке спокойно поесть. У нее уже и так из-за тебя достаточно неприятностей.
От таких слов в душе Лейна все перевернулось: от нахлынувших чувств он даже не мог произнести связно и пару слов, только нечленораздельные звуки срывались с его губ. Ему понадобилось не меньше минуты, чтобы справиться с собой. Он в упор посмотрел на жену, но та старательно избегала его глаз. Когда он заговорил, в его голосе звучали хорошо знакомые ей опасные нотки:
— Я полагал, что существует неписаный закон, по которому родители в присутствии ребенка не должны позволять себе выпадов друг против друга. Ну, так что это значит — что я уже причинил Сьюзен достаточно неприятностей? — Он перевел глаза на дочь, обращаясь непосредственно к ней: — У тебя действительно из-за меня неприятности, Сью?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: