Гарет Робертс - Всего лишь человек
- Название:Всего лишь человек
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:BBC Books
- Год:2005
- ISBN:0-563-48639-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарет Робертс - Всего лишь человек краткое содержание
Кто-то вмешивается во время. Чтобы найти виновника, Доктор, Роза и Капитан Джек прибывают на современную Землю и… обнаруживают неандертальца, чья раса вымерла 28 тысяч лет назад. Раскрыть тайну поможет только путешествие к первобытному рассвету человечества. Кто эти загадочные люди из отдалённого будущего, ныне живущие в далёком прошлом? Что за страшные монстры пытаются сбежать из-за Серой Двери? Выйдет ли Роза замуж за пещерного человека?
Оказавшись между тремя совершенно разными представителями человечества — прошлого, настоящего и будущего — Доктор, Роза и Капитан Джек должны узнать правду об эксперименте Остерберг, прежде чем чудовищные Хай-Брэкторы вырвутся на свободу и навсегда изменят ход истории…
С участием Доктора Розы и капитана Джека Харкнесса, которых в сериале «Доктор Кто» сыграли Кристофер Экклстоун, Билли Пайпер и Джон Барроумэн.
Всего лишь человек - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Но будь осторожна, — остерёг Повелитель времени под жужжание звуковой отвёртки. — Там всё иначе. Дикий мир.
— Обычно ты просишь не теряться, — заметила девушка.
— Иди, теряйся, — улыбнулся Доктор. — Но тогда не жди спасения.
— При условии, что и ты не будешь его ждать, — ответила Роза и поспешила к выходу, пока он не передумал.
Редди оказался человеком с багетом, которого они видели на поверхности.
— Извини, что убежал, когда вас увидел. Я ощутил неприятное чувство и совсем растерялся. Подумал, вы из пещеры людей, — сказал он,поднимаясь вместе с Розой по лестнице, ведущей из города.
— Ты их избегаешь? — поинтересовалась девушка.
— Да. Они делают необычные вещи, которых я сторонюсь. Ведут себя странно без видимой причины. Часть моих обязанностей — выяснить, почему. — Он достал из ранца один динамик и передал ей. — Шум отпугивает животных, но люди уже привыкли и никак на него не реагируют.
Через несколько минут они шли через лес, и от мысли о свирепых животных, скрывающихся в густой кроне деревьев, Розе было не по себе. Редди же, наоборот, совсем не беспокоился. Он быстро и беззаботно следовал маршруту, который, казалось, уже выучил наизусть.
— А что на счёт неандертальцев? — спросила девушка. — Какие они?
— Скромнее. Конечно же, они всё такие же странные, как Отказавшиеся. И у них очень звонкие и высокие голоса. Но речь понять очень легко, если имеется лингвистический патч. У тебя он есть?
— Вроде того.
— Но, — продолжил Редди, — кажется, они испытывают не так много неприятных чувств, и разговаривают намного реже людей.
— Ясно, значит, они всё-таки тоже беспокоятся по разному поводу? — подметила Роза.
Она впервые по-настоящему общалась с жителем Остерберга и уже поняла, почему Доктор был встревожен их инертностью. Редди не подавал ни одного невербального знака, даже самого обыкновенного, который бы позволял не выраженно, почти подсознательно, реагировать на нового человека. Должно быть, среди них Куилли жилось ужасно. В путешествиях с Доктором встречались роботы с куда большей индивидуальностью. Роза вспомнила, как в жаркий день летнего семестра она бесцельно водила ручкой по страницам черновика на занятиях у смертельно нудного учителя, из-за монотонной манеры речи и пустого взгляда которого хотелось плакать от безысходности. В сравнении с этими программирующимися, чрезвычайно послушными людьми он был невероятно прекрасен и уникален.
— Это довольно интересно, — продолжал Редди. — Но не знаю, как можно жить как они. Должно быть ужасно, не находиться в состоянии контролировать себя. Ещё они занимаются тем, что называется насилием. Это слегка тревожит, когда встречаешься с подобным в первый раз. Но чтобы успокоиться, понадобится комбинация 221/8.
— А у нас, значит, нет насилия?
— Конечно, нет, — пренебрежительно, с умеренным удивлением очевидной глупости вопроса ответил остербержец. — Зачем спорить, когда можно присоединиться?
Минув разрозненно стоящие деревья, они пересекли открытую, поросшую вереском пустошь и через полчаса оказались в густом разросшемся лесу, который, по мнению Доктора, был предполагаемым домом неандертальцев. От свежести хвои у Розы почти захватило дух. Она почувствовала безрассудное и слегка неловкое побуждение обнять массивный ствол древнего дерева со всей его прелестной сучковатостью. Окружение походило на то, что обычно показывают в рекламе шампуня: сквозь листву невероятно зелёного, нереально случайного, невозможно тёмного и загадочного леса просачивался свет, оставляя на ярких вкраплениях нарциссов и колокольчиков сетчатые узоры. Он делал Розу сильнее, живее и моложе. Внезапно она поняла, почему люди верят в сказки. Это место было по-настоящему волшебным, и, когда они вступили в заросли папоротника, Роза бы не удивилась, если бы из-под поганки внезапно показался гномик.
Впереди послышался шелест, и Редди, взяв девушку за руку, тихонько завёл её за поваленное дерево:
— Смотри, сейчас произойдёт насилие. Лучше держаться подальше. Тебе будет интересно.
С расстояния ста восьмидесяти метров Роза смогла увидеть только фигуры двоих неандертальцев. Из всего, что ей было известно, она предположила, что у Редди усилены зрение и слух, возможно, он даже способен приближать картинку.
Насколько можно было судить с такого расстояния, неандертальцы практически ничем не отличались от Даса. Держа в руках копья, они стояли над телом только что убитой свиньи и, толкая друг друга, кричали попугаеподобными голосами. Несколько минут спустя один повалил второго на землю, перекинул свинью через плечо и, пошатываясь, ушёл в лес.
— Не правда ли странно? — качая головой, поднялся на ноги остербержец.
— Обычная перепалка. Видел бы ты, что происходит по субботам там, откуда я родом.
Приняв слова Розы всерьёз и даже не спросив, откуда она, Редди никак не отреагировал на это высказывание.
— С тех пор, как мы прибыли, — сказал он, когда они двинулись дальше, — я хожу сюда фотографировать и делаю записи.
— Вернёшься домой, станешь знаменитостью, — вежливо заметила Роза.
Редди безучастно взглянул на неё.
— Ну, знаешь, известным, — объяснила девушка.
— Ещё одно странное слово. «Известный»?
— Влиятельный. Все тебя знают.
— Ясно. Как Шанталь. Не стану. Зачем мне это?
— Не знаю, — пожала плечами Роза. — Для некоторых это приятное ощущение. Гордиться тем, чего достиг.
— О, понятно, — сказал Редди. — Как Куилли, который хочет быть предметом зависти. — Он кивнул в сторону неандертальцев. — Или как они — хотят чувствовать гордость за убийство, когда возвращаются лагерь, поэтому совершают насилие. У тебя передо мной преимущество, я не понимаю гордость. Зачем она людям?
— Не знаю, просто так.
— И всё же? Каков в ней смысл?
— Интересно? — почувствовала небольшое продвижение Роза. — Хочешь знать?
— Да, — сказал Редди. — Ты знаешь, откуда взялась гордость?
— Что если я не скажу? — решила кое-что попробовать девушка.
— Почему не скажешь? — нахмурился остербержец.
— Может, я горжусь тем, что держу это в секрете, — подзуживала Роза, толкая его в бок. — Ну же. Реагируй!
— У меня возникает неприятное чувство, — Редди потянулся к бейджу.
— Прекращай уже нажимать! — одёрнула его девушка.
Остербержец натянуто улыбнулся:
— Вижу, ты — Отказавшаяся. Должно быть, чувствуешь что-то очень неприятное.
Отчаяние Розы, усиленное естественным величием леса, полилось через край. Она сорвала бейдж с груди Редди, разбежалась так, насколько позволяло ограниченное пространство, и швырнула его в ближайшие заросли.
— Зачем ты это сделала? — просто сказал он. — Я никогда его не найду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: