Стивен Уокер - Декалог 1: Загадка
- Название:Декалог 1: Загадка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Carol Pub Group
- Год:1994
- ISBN:0426204115
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Уокер - Декалог 1: Загадка краткое содержание
Эта книга, в литературной истории «Доктор Кто» является своего рода вехой, в том смысле, что это первый опубликованный сборник рассказов. И вместо того, чтобы представить просто сборник, мы постарались сделать его ещё более необычным, объединив рассказы связующим сюжетом (некоторым читателям эта идея знакома по старым кино-ужастикам вроде «Dead of Night»). Это значит, что хотя можно окунуться в Декалог читая рассказы по отдельности, читатели, которые прочтут книгу от начала до конца, получат от этого нечто большее.
Сборник составлен под редакцией Марка Стэммерса и Стивена Джеймса Уокера.
Декалог 1: Загадка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Абсолютно! — ответила Лиз с такой же злостью.
— Отлично. В таком случае, через пятнадцать минут мы с вами тоже поедем путешествовать по округе.
— Поедем?
— Да, поедем.
— И куда, позвольте спросить, мы поедем?
— В Милтон Брэдбери, — сказал бригадир, — вслед за Доктором.
Доктор ударил кулаком по рулю Бесси и даже не извинился за это. Не веря своим глазам, он смотрел на заброшенный железнодорожный путь, который теперь был усыпан знаками UNIT и огорожен жёлтой лентой. Он направил свою злость на ближайшего солдата, стоявшего возле ограждения:
— Капрал!
Молодой человек обернулся на голос и, узнав Доктора, приготовился к худшему.
— Я хочу знать, что здесь происходит!
— Простите, сэр, но вам придётся спросить у…
— Бригадира, — закончил за него Доктор. — О, да… Кто же ещё может стоять за этим. Этот пронырливый интриган… Что, уже ничего святого не осталось?
Внимание Доктора привлёк раздавшийся за его спиной шум мотора. Он обернулся и увидел подъезжающую машину бригадира. Солдат UNIT, на которого он излил свой гнев, переглянулся с другим солдатом, ожидая, что будет дальше. Доктор расправил плечи и сложил руки на груди. Этой театральной позой он часто пользовался: драматическая фигура в развивающемся на холодном осеннем ветру чёрном плаще.
— Как мило, — с издёвкой сказал он, когда из машины вышли бригадир и Лиз. — Как это мило. Мне следовало догадаться, что вы не сможете не сунуть сюда свой длинный нос, — сказал он, указывая пальцем на бригадира. — А вы, Лиз… Вы меня разочаровали.
— Минуточку…
— Я считал вас другом, преданным другом.
— Я не потерплю…
— От вас я такого не ожидал.
— Я не потерплю, чтобы меня обвиняли…
— Позвольте мне разобраться с этим, мисс Шо.
— Да, Лиз, позвольте бригадиру.
— Доктор, поскольку вы являетесь членом…
— Да, мы все знаем, как бригадир предпочитает разбираться с проблемами. Ваша военная тактика решит всё, не так ли? Вы уже окружили всё колючей проволокой? Не сомневаюсь, что первого же кролика и крота, который высунет голову, разнесут в клочья. Здесь нет мишеней, на которых вы могли бы попрактиковаться в стрельбе. Вообще-то, тут для вас вообще ничего нет, так что можете забирать своих людей и свои знамёна в какое-нибудь другое место.
— А вот для вас, Доктор, похоже, тут много интересного.
— И позвольте узнать, как вы узнали о том, где находится «тут»?
— Мне сообщила мисс Шо.
— Неправда.
— Я ему не говорила!
— Я ей об этом не рассказал. Не ожидал, что вы можете лгать мне.
— Ладно, я…
— Да, бригадир?
— Я посылал следить за вами. Три раза.
— Следить? Лиз?
— Я ничего не знала об этом.
— Три раза, и каждый раз вы были в радиусе тридцати миль от этого места.
— Следить? То есть, вы шпионили за мной? Зачем? С какой целью?
— Ваши действия перестали быть подотчётными. Вы ведёте себя… подозрительно. Мне кажется, я больше не смогу вас терпеть.
— Вы? Терпеть меня? Я к вашей юбке не привязан. Мне не нужно одобрение каждого моего шага. Когда вам нужна была помощь, я вам её оказывал. Вот уж не ожидал, что в благодарность вы и ваши клоуны в сапогах будете совать нос в мои личные дела.
— Не переступайте черту, Доктор. Вы можете попасть под трибунал. Я не потерплю такое поведение от члена UNIT. И, как член UNIT, каким бы эксцентричным и капризным вы ни были, вы должны действовать на моих условиях, и только так.
— Либо я буду действовать на собственных условиях, либо не буду действовать вообще! — Доктор развернулся и ушёл к самому дальнему углу ограждения.
Бригадир со злостью ударил по бедру жезлом.
— Что же, если он так этого добивается, — прорычал он сквозь зубы.
Лиз неожиданно взяла его за руку:
— Дайте мне поговорить с ним наедине.
Бригадир, всё ещё красный от злости, не знал, что делать.
— Пожалуйста, — тихо сказала она.
Он секунду поразмыслил и, немного успокоившись, кивнул:
— Хорошо. Но это его последний шанс.
Лиз оставила его и, выбирая дорогу между оборудованием UNIT, пошла к Доктору.
— Доктор?
Он стоял к ней спиной.
— Что? — его ворчливый, обиженный тон напомнил Лиз капризного ребёнка.
Несмотря на его грубость, ей было жалко его. Он выглядел потерянным, словно сражался в одиночку в заведомо проигрышной битве.
— Вы сам на себя не похожи.
Он всё ещё стоял к ней спиной.
— Значит, теперь я стал такой.
Какое-то время он помолчал, а затем послышалось какое-то неразборчивое ворчание.
— Мне надоело, — Доктор обернулся в её сторону. — Мне надоело. Надоело всё это. Надоели военные операции. Надоело, что я не могу что-то сделать так, как сам считаю нужным. И он мне надоел, — он кивнул в направлении бригадира.
— Я знаю, что он умеет вас довести… Бог свидетель, я временами чувствую то же самое. Но он всего лишь выполняет свою работу, — она посмотрела ему в глаза. — А вам, Доктор, разве нечего делать?
Доктор задумчиво потёр подбородок и, не сказав ни слова, пошёл обратно. Пройдя несколько шагов, он обернулся:
— Вы идёте, Лиз?
— Так вы, значит, именно сюда ездили последние несколько недель? — Лиз повернулась в сторону Доктора. Её светлые волосы ветром задувало ей в глаза, когда Бесси набирала скорость по извилистой сельской дороге.
— Нет, не совсем. Я побывал в разных местах.
— Но во всех с одной и той же целью?
Он кивнул:
— Да. Понимаете, Лиз, я уже несколько месяцев провожу своё собственное исследование.
— Внутри ТАРДИС?
— Да, внутри ТАРДИС. Подальше от бри… — он замолчал. — Подальше от людей, задающих вопросы и мешающих в тот момент, когда я пытаюсь сосредоточиться.
— Возможно, я могла помочь вам, — она была расстроена, что он отстранился от неё, но сейчас лучше было это не показывать.
— У вас была своя работа.
— Вы могли бы и спросить.
Доктор раздражённо нахмурился:
— Так вы будете слушать, или нет?
И, не успела она ответить, как он продолжил:
— Хорошо. Молчите и слушайте. Понимаете, я проводил исследование…
— При помощи консоли?
Доктор издал продолжительный театральный вздох, и Лиз прикусила губу, обещая себе, что больше она его перебивать не будет.
— Для этих исследований мне удалось собрать довольно хитроумное устройство наблюдения.
Лиз сама не заметила, как нарушила своё обещание:
— Как, ещё одно? И что оно делает?
— Наблюдает! — ехидно парировал Доктор. — Но это не просто монитор. То, что я собрал (позволю себе заметить, проявив незаурядное умение), это высокочувствительный высокочастотный усилитель, способный улавливать сигналы, которые не обнаруживаются даже самыми современными громоздкими приборами UNIT.
Заметив на её лице интерес, он продолжил хвастаться:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: