Аллан Коул - Возвращение императора
- Название:Возвращение императора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-460141-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аллан Коул - Возвращение императора краткое содержание
Империи рождаются, империи умирают, но герой всегда должен оставаться героем. Куда бы судьба ни бросила Стэна Амоса, великого солдата империи, — в пекло боя или в богом забытое звездное захолустье, в покои императорского дворца или во вражеский плен, — он никогда не забывает свое истинное предназначение и всегда готов вступить в смертный бой со вселенской несправедливостью.
Цикл романов Аллана Коула и Криса Банча о Стэне Амосе — признанная классика мировой фантастики.
Содержание: «Возвращение императора» (перевод Г. Емельянова, В. Буличева), «Вихрь» (перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), «Конец империи» (перевод В. Гольдича, И. Оганесовой).
Возвращение императора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но тут ситуация была иной.
Рашид прихватил здоровенный тесак, положил его на полку у выхода и заглянул в зал. Он мигом понял — сам не зная почему, — что произошло. Четверо громил. Фальшивые улыбки и явные угрозы.
Он шагнул к Пэттипонгу.
— Пошел вон, поваришка. Это не твое дело, — буркнул один из грабителей.
— Защитнички? — спросил Рашид, не обращая внимания на угрозу.
Пэттипонг кивнул.
— Мы платим. Нас не трогают. Мебель не ломают. Посетителей защищают.
— Связаны с серьезным рэкетом? — спросил Рашид.
— Эй, ты! Тебе же сказано: уматывай отсюда!
— Я их раньше не видел. Нет, не связаны. Старый босс в тюрягу залетел. Новые между собой грызутся.
— Хорош болтать! Мы тебе предложили. Умные люди соглашаются.
Пэттипонг взглянул на Рашида.
— Как думаешь, заплатить?
Рашид медленно покачал головой. Он неожиданно схватил тяжелый стеклянный горшок с кипятком и выплеснул его в лицо ближайшему громиле. Пэттипонг приложил второго — здоровенного двухметрового детину — по зубам. Тот грохнулся плашмя.
Третий грабитель схватил стул. Стул взлетел верх… Рашид поднырнул под него, ударив противника головой. Тот бросил стул и согнулся. Рашид двойным ударом по шее свалил его.
Пэттипонг наполовину вытащил свой длинный нож — и тут правили игры изменились. Рука четвертого грабителя скользнула за пояс. Пистолет.
Рашид резко повернулся вправо. Два шага назад по направлению к кухне. Дотянулся рукой до полки. Повернулся… Ствол пистолета поднимался, палец тронул спусковой крючок. Рашид взмахнул тесаком.
Нож вошел в голову бандита с тупым звуком, похожим на удар по трухлявой деревяшке.
Пэттипонг кинулся к двери.
— Только не в полицию! — предостерег его Рашид.
Пэттипонг вернулся в зал. Голова его нервно подергивалась.
— Это нехорошо.
— Они ведь тоже…
— Ты не понял. Не то плохо, что он убит. Плохо, что неаккуратно. Грязно. Тебе два-три часа на уборку. День долгий был. Я спать. — Пэттипонг шагнул к видеофону. — Позвоню брату. Возьмет тела. Оставит где-нибудь у полиции под носом. Пусть эти трое потом объясняют наличие четвертого.
Он пробежал пальцами по клавишам видеофона.
— А ты неплохой боец. Для повара.
Рашид уставился на стонущих людей и на то, что только что было человеком. Он снова почувствовал… почувствовал в себе словно постороннего наблюдателя. Он уловил… Оставь, какая разница.
Рашид взялся за уборку.
Два человека сидели у стойки Пэттипонга, оба одетые в то, что после чистки, штопки и глажения можно было бы с натяжкой назвать формой.
Один из них, судя по всему, — бывший капитан с золотой ленточкой на фуражке. Рашид заметил, что от времени ленточка позеленела, даже почернела и выглядела так, будто обросла ракушками. Этакое маленькое существо, похоже на кролика, с дергающимися кроличьими повадками.
Другой тип, большой и неуклюжий, с потертыми нашивками корабельного офицера на рукаве. На плече у него Рашид разглядел еще одну нашивку: «Гороховые линии».
Оба пили кофе и спорили. «Капитан», если он и в самом деле был капитаном, с нежностью вглядывался в батарею бутылок со спиртным за стойкой бара. Его напарник тряс головой. «Кролик» вздыхал и жалобно что-то бормотал. Рашид смог разобрать лишь крохи из того, что он говорил.
— Команда неполная… проклятый агент… реактор протекает… груз арестован… о клиенте вообще никогда не слыхал. Нехорошо, старший помощник. Все нехорошо.
Рашид, будто бы намереваясь протереть стойку, подошел поближе.
— Контракт надежный? — спросил старший помощник.
— Утром получил аванс, — неохотно проговорил «кролик».
— Тогда чего волноваться? Грузовики с гарантированным топливом придут, кэп. И какая разница, что мы перевозим?
— Ни к чему, чтобы в конце карьеры меня взяли на перевозке контрабанды.
Помощник вгляделся в шефа.
— Карьеры? Какой карьеры?.. Пэттипонг! Еще кофе!
Пэттипонг наполнил чашки.
— Где тут у вас лучше всего найти работников, если что?
— Для вас? Для вашей компании? Наверное, в портовой тюрьме.
— Спасибо, Пэтти. Ты мне тоже нравишься.
— А какие вакансии у вас есть? — спросил Рашид.
Помощник внимательно всмотрелся в Рашида.
— Механик. Повар-связист. Второй инженер. Если у тебя есть документы.
— А какой связью вы пользуетесь?
— Да самой древней в мире: «Вэ-Икс триста четырнадцать». Твой дедушка такой уже не застал. Мы зовем аппарат «Заика Сузи».
— А жалованье каково?
— Стандартное. Три сотни в месяц.
— Три сотни — зарплата зеленого мальчишки.
— Больше не дам. Твое дело.
Пэттипонг махал ему рукой из кухни.
— Извините, — сказал Рашид.
Капитан что-то промычал. Старшина остановил его.
— А повар-то ты хороший?
— Закажите что-нибудь.
— А как насчет связи?
— Проверяйте, — сказал Рашид. — А вашу «Векси» просто надо заземлить хорошенько — мигом заикание пройдет.
Он вернулся на кухню.
— Ты что, пьяный? Колес наглотался? Чем тебе здесь-то плохо? — спросил его Пэттипонг.
— Ничем, Дингисвайо. Просто… пора уходить.
— Подумай. Я тебе повышу жалованье. Дам тебе… четверть пая. Нет, восьмую часть… Оставайся!
Офицеры опять негромко спорили:
— Эти двое… Джарвис, Моран. Плохие. Слабаки. Пьяницы. Морана разжаловали из шкиперов за убийство. Корабль… Типа «Сантана». Утиль. Сертификаты подделаны. Даты просрочены давно. Какой груз берут, им плевать. Плевать на команду.
— Похоже, меня ждут приключения.
— Ты болван! Приключения в кино. А на деле — попадешь в дерьмо.
— Эй, повар! — прорычал Моран. — Ладно. На четыреста пятьдесят согласен?
Ожидание закончилось.
Глава 18
Ужасы и бедствия остались позади. В конце концов вся захваченная АМ-2 была погружена на грузовые корабли, и 23-й флот смог взять курс на Аль-Суфи, а потом домой.
Но даже вырвавшись из предательской системы, люди продолжали погибать. Хондзо установили на одном из грузовиков мину-ловушку с датчиком забортного давления. Она сработала, когда грузовик взлетал, и взрывом вывело из строя еще два грузовых корабля и один из истребителей, обеспечивающих прикрытие.
Уже за пределами атмосферы был поражен имперский корвет. Космический лихтер хондзо с единственной ракетой в своем грузовом отсеке просочился сквозь защиту флота и выжидал. Ракета поразила корвет, и только тогда один из крейсеров Грегора уничтожил лихтер и его команду. Правда, к этому времени хондзо сражались и убивали, уже не думая о победе, а просто для того, чтобы отсрочить хотя бы на несколько часов чью-то смерть. А может, и приблизить…
Адмирал Грегор приказал флоту идти стандартным конвойным строем — по хрестоматии, тактически правильно. Флот образовал трехмерную фигуру в виде гриба с широким основанием. Ножкой гриба служили грузовики, окруженные лучевой защитой. Шляпку образовывали тяжелые корабли; крейсеры и эсминцы прикрывали флот спереди. Основание составляли два эскадрона тяжелых крейсеров, обеспечивавших безопасность с тыла. Они пока не использовались, но потенциально были необходимы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: