Андрэ Нортон - Веер с глазами из опала. Принц приказывает
- Название:Веер с глазами из опала. Принц приказывает
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Сигма-пресс
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-85949-035-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Веер с глазами из опала. Принц приказывает краткое содержание
В очередной том собрания сочинений Андрэ Нортон включены совершенно не типичные для творчества писательницы романы («Веер с глазами из опала», «Принц приказывает»). Но приключения молодых героев, разворачивающиеся в вымышленной стране и на придуманном острове, не менее увлекательны, чем события большинства ее фантастических произведений.
Веер с глазами из опала. Принц приказывает - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Клянусь! — чуть дрожащим от возбуждения голосом ответил Майкл Карл.
— Получили ли ваше высочество приказ его величества в день взятия Рейна?
— Да.
— Повторите этот приказ перед судом, пожалуйста, ваше высочество.
— Я должен был ждать зеленой ракеты с моста, затем выступить со своими людьми и занять Кафедральную площадь. Я должен был удерживать её, чтобы пропустить подкрепления к его величеству в крепость.
— Что произошло, когда ваше высочество достигли Кафедральной площади?
— Нас попытался остановить отряд дворцовой гвардии, но мы прорвались и обнаружили, что мятежники укрепились в соборе и забаррикадировали доступ к нему.
— В результате ваше высочество атаковали баррикаду?
— Мы взяли её с большими потерями.
— Был ли маркиз Кобенц среди пленников вашего высочества в конце схватки?
— Пленников не было, — медленно ответил Майкл Карл.
При этом ответе гул пробежал по залу.
— Ваше высочество отдавали приказ не брать пленных?
Юноша покачал головой.
— Нет. Мятежники отказались сдаться и сражались до конца. Ни с той, ни с другой стороны не было просьб о пощаде.
— Что произошло после того, как ваше высочество взяли баррикаду?
— На площади появился полковник Гримвич с иностранным легионом. Полковник сообщил мне, что его величество удерживает крепость, и что он доложит его величеству о событиях на площади. Он предложил мне взять подкрепление, и я принял его предложение. К тому времени у меня оставалось десять человек.
— А сколько их было у вас, когда вы выступили из горного лагеря его величества?
— Сорок.
Снова Майкл Карл услышал гомон зрителей.
— Что сделали ваше высочество, получив подкрепления от полковника Гримвича?
— Мои люди доложили мне, что маркиз Кобенц вместе со своими офицерами отступил в собор. Я постучал в дверь и предложил им сдаваться. Ответа не последовало. Тогда я пригрозил, что буду стрелять из пушек крепости.
— И каков был результат, ваше высочество?
— Его преосвященство архиепископ, опасаясь за безопасность собора, открыл дверь. Он сообщил нам, что мятежники собрались у алтаря. Мгновение спустя его застрелили.
— Приняли ли ваше высочество меры для захвата маркиза Кобенца и его офицеров?
— Да. Мой отряд разделился и направился по проходам к мятежникам. Они заявили, что требуют права убежища. Я ответил, что убийство его преосвященства лишило их этого права. Тогда один из них крикнул, что они обезоружили маркиза и сдаются.
— Они так и поступили?
— Да.
— А каково было поведение маркиза Кобенца, когда его подвели к вам?
Майкл Карл покраснел.
— Он не был похож на себя.
— В каком смысле он не был похож на себя, ваше высочество?
— Он казался очень испуганным.
— Какой приказ отдали ваше высочество относительно маркиза?
— Чтобы его взяли под стражу. Затем прибыл его величество и принял на себя руководство.
— Его величество благодарит ваше высочество за сотрудничество с судом. Есть ли вопросы у зашиты?
Человек в черной мантии, заявивший, что Кобенц невиновен, поднялся с места.
— Ваше высочество, вы были ранены во время атаки на площадь?
— Я получил царапину на щеке. Ничего серьезного.
— У вашего высочества остался шрам от этой царапины?
— Да.
Майкл Карл никак не мог понять, что адвокат с вкрадчивым голосом пытается этим доказать. Но следовало быть очень, очень осторожным.
— Падали ли ваше высочество во время схватки ступенях собора?
— Я один раз пригнулся, чтобы избежать пули.
— Стрелял ли это один из офицеров, командовавших мятежниками?
Юноша покачал головой.
— Группа офицеров исчезла до этого.
— Ага… — адвокат с довольным мурлыканьем перевел дух.
— Были ли ваше высочество достаточно близки к оборонявшимся, чтобы разглядеть кого–нибудь из офицеров?
Майкл Карл напряженно думал. Видел ли он кого–нибудь из них достаточно ясно, чтобы запомнить? Нет, закрывая глаза, он видел перед собой только пять–шесть ярких мундиров, но не мог вспомнить ни одного лица.
— Сможет ли ваше высочество описать кого–нибудь из этих офицеров?
— Нет, — ответил наконец принц. — Я видел их, но не помню их лиц.
Снова адвокат издал удовлетворенное «ага».
— В таком случае, возможно, маркиз не был среди этих офицеров?
— Но он там был! — возразил Майкл Карл.
— Ваше высочество готово поклясться в этом?
— Нет, — жалобно выговорил юноша. Теперь он видел, куда клонит защитник. — Но, вероятно, это сможет сделать кто–нибудь из моих людей.
— Вы не можете отвечать за своих людей, ваше высочество.
— Если маркиза не было среди офицеров на ступенях, как он тогда оказался в соборе? — в свою очередь спросил Майкл Карл.
— Обвинение будет задавать вопросы в свою очередь, ваше высочество, — срезал его адвокат.
— Когда выстрелили в архиепископа, видели ли ваше высочество, что стрелял именно маркиз?
Майкл Карл был вынужден ответить: «Нет».
— После пленения маркиза и его спутников не потеряли ли ваше высочество сознание от усталости?
— Да.
— Разве не правда, что в вашем состоянии, ваше высочество, вам было трудно отчетливо представлять себе события дня?
— Нет, неправда! — выпалил Майкл Карл с жаром.
— Это все, ваше величество, — сказал адвокат и отошел.
Ульрих Карл наклонился вперед.
— От имени короны мы благодарим ваше высочество за быстрые и полезные ответы. Ваше высочество можете сесть.
Майкл Карл поклонился, вернулся на свое место и сел.
— Я все испортил, верно? — прошептал он Уричу.
— Ему удалось нанести большой вред нашей стороне, ваше высочество, — серьезно согласился тот. — Однако не вижу возможности для вашего высочества отвечать по–другому.
— Но ведь король или Иоганн могут сказать что–то!
— Не могут, из–за своего положения. Иоганн — наследственный обвинитель в Верховном суде, а король — судья. Ни один из них не имеет права выступать свидетелем.
— Барон Урич фон Брунн, — вызвал Иоганн.
Урич занял место в центральном проходе.
— Вы были адъютантом его высочества во время взятия Рейна?
— Да.
— Вы были с его высочеством во время схватки на ступенях собора?
— Нет.
Наступило изумленное молчание, потом Иоганн заговорил снова.
— Может ли суд спросить, почему?
— Мятежники соорудили баррикаду, и его высочество не знал, располагают ли они пулеметами. Если бы у них были пулеметы, большинство из нас ждала бы смерть на площади. Его высочество понял это и, чтобы не рисковать жизнью своих людей, поскакал вперед один. У мятежников пулеметов не оказалось, и лошадь его высочества перескочила через баррикаду и пронесла его вверх по ступеням.
— А его люди?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: