Джек Вэнс - Космическая опера
- Название:Космическая опера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-014411-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Космическая опера краткое содержание
Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».
Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.
В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».
Содержание:
Пять золотых браслетов (Перевод Н. Вашкевич)
Эмфирион (Перевод В. Федорова)
Космическая опера (Перевод С. Буренина)
Большая планета (Перевод Л. Михайлик)
А. Лидин. Творец иных миров
Художник: В. Домогацкая
В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.
Серия основана в 2001 году
Космическая опера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Нион и Флориэль отступили в переднюю часть салона. Гил расслышал их невнятное бормотание. Позади него лушейнский экипаж с ужасом следил за происходящим.
— Вы не сможете победить, — крикнул Гил. — Я могу уморить вас голодом. Двигатели, еда, вода — под моим контролем. Вы должны делать, что я говорю.
Нион с Флориэлем долго перешептывались. Затем Нион крикнул.
— Каковы твои условия?
— Встаньте спиной ко мне, подняв руки.
— И что потом?
— Я запру вас в отдельной каюте, высажу вас на цивилизованной планете.
— Ты — дурак, — хрипло засмеялся Нион.
— Тогда умирайте с голоду, — предложил Гил. — Изнывайте от жажды.
— А как насчет лордов? И леди? Они тоже будут умирать от голода и жажды?
Гил подумал.
— Они смогут, когда понадобится, выходить поодиночке на корму и питаться.
Снова донесся язвительный смех Ниона.
— А теперь я скажу тебе, каковы наши условия. Сдавайся. И я высажу тебя на цивилизованной планете.
— Сдаваться? Чего ради? Вам нечем крыть.
— Есть. — Донесся шум движения, потасовки, негромких голосов. В салон вошел деревянной походкой лорд Зейн «Спай».
— Стой, — скомандовал Нион. — Прямо тут. — И повысил голос, обращаясь к Гилу. — Возможно, сильных карт у нас и нет, но слабых у нас достаточно. Тебе не по душе убийства, так что, наверное, ты постараешься предотвратить смерть наших гостей.
— Что ты имеешь в виду?
— Мы убьем их, одного за другим, если ты не согласишься на наши условия.
— Ты не сделаешь этого!
Треснул выстрел. Лорд Зейн «Спай» рухнул с дочерна обгоревшей головой.
— Теперь веришь? — крикнул Нион. — Следующая — леди Раданса!
Гил гадал, сможет ли он броситься вперед и убить этих двоих прежде, чем сам будет убит. Ни малейших шансов.
— Ты согласен? — крикнул Нион. — Да или нет?
— Согласен на что?
— Сдаться.
— Нет.
— Отлично. Мы убьем поодиночке лордов и леди, а затем прострелим дыру в борту корабля, и тогда мы все умрем. Ты не можешь победить.
— Мы проследуем до цивилизованной планеты, — ответил Гил. — И вы сможете сойти на берег. Таковы мои условия.
Снова раздался шум, шаги, стон страха. В салон, пошатываясь, вышла леди Раданса.
— Погоди! — крикнул Гил.
— Ты сдаешься?
— Я соглашусь вот на что. Мы следуем до какой-нибудь цивилизованной планеты. Лорды, леди и я высадятся на берег. Корабль будет ваш.
Нион с Флориэлем пошептались с миг.
— Согласны.
Космояхта опустилась на планету Маастрихт, пятую планету звезды Капелла.
Состав воздуха и давление были уточнены, те, кто высаживался, вводили себе специфические тонеры, амелиораторы и антигены для защиты от вирусов и бактерий Маастрихта.
Входной порт салона открылся, впустив поток света. Фантон, Илсет, Раданса, Ясинта и Шанна вошли во входную камеру, спустились и остановились, моргая и щурясь от слепящего света.
Гил не осмелился пересечь салон. Нион Бохарт был человеком мстительным и подлым, а Флориэль, находящийся теперь полностью под его контролем, был ничуть не лучше. Гил отступил в машинное отделение, открыл порт для тяжелых грузов. Он выбросил свертки с едой и водой, а затем багаж лордов, из которого он прежде извлек все деньги. Сунув в куртку узелок с собственными пожитками, он спрыгнул наземь и тут же метнулся за ствол ближайшего дерева, готовый ко всему.
Но Нион и Флориэль, казалось, довольствовались хорошим, не стремясь к лучшему. Порты закрылись, загудели реактивные двигатели, яхта поднялась в воздух, набрала скорость и исчезла.
Глава 16
Они стоял посреди огромной саванны, ограниченной с востока и запада похожими на сахарные головы невысокими горами из голого гранита или известняка. Небо было ярко-голубым, совершенно непохожим на пыльно-розовато-лиловое небо Донны. Повсюду насколько хватал глаз расстилался ковер из жестких желтых стеблей, увенчанных алыми ягодами, вдали этот цвет приглушался до горчично-охрового. То тут, то там высились купы темных кустов, иногда попадались массивные черные деревья, сплошь лохматые и хохлатые. Скоро стало очевидным и время дня — утро. Солнце, Капелла, висело в небе на пол-пути к зениту, окруженное зоной тусклого белого блеска, а ландшафт на востоке окутывало яркое марево.
Ну что ж, подумал Гил: вот тот самый далекий мир, который он всю жизнь жаждал посетить. Никогда, даже в самых бредовых мечтах, он не представлял, что будет высажен в таком мире, словно на необитаемый остров, с двумя лордами и тремя леди. Он смерил их оценивающим взглядом и невольно весело фыркнул. Если его планы потерпели крушение, то это было явно ничто по сравнению с тем, что испытали лорды. Они быстро говорили между собой, нервно жестикулируя и поглядывая по сторонам. Теперь они соизволили, наконец, заметить Гила, с отвращением изучая его горящими взглядами.
Гил подошел к ним. Они брезгливо отступили.
— Кто-нибудь знает, где мы? — спросил Гил.
— Это степь Раканга на планете Маастрихт, — кратко ответил Фантон и отвернулся, словно желая исключить Гила из разговора.
— Тут есть поблизости города или села? — вежливо спросил Гил.
— Где-то есть. Мы не знаем, где именно, — бросил через плечо Фантон.
А Илсет, чуть менее грубый, чем Фантон, добавил:
— Ваши друзья приложили все силы, чтобы сделать нашу участь трудной. Это самый дикий район Маастрихта.
— Предлагаю, — обратился к лордам Гил, — всем забыть о прошлом. Будем считать, что оно быльем поросло. Верно, я входил в банду, конфисковавшую ваш корабль, но я спас вам жизнь.
— Мы сознаем этот факт, — холодно отозвался Фантон.
Гил показал в сторону противоположного края саванны.
— Я вижу там, вдали, речное русло, во всяком случае, сплошную цепочку деревьев. Если мы двинемся туда, и если это речка, то она должна в конечном итоге привести нас к поселению.
Фантон словно не расслышал и завязал серьезный разговор с Илсетом, беседуя, оба чуть ли не с тоской глядели на холмы. Старшие женщины перешептывались между собой. Шанна смотрела на Гила с непроницаемым выражением лица. Илсет повернулся к дамам.
— Нам лучше всего перебраться к тем холмам, скрыться с этих адских открытых равнин. Если повезет, мы сможем найти грот или какое-нибудь крытое убежище.
— Да, — поддержал его Фантон. — Мы не будем открыты небу на всю чужую ночь.
— Ах, нет, только не это! — тихо прошептала леди Ясинта.
— Ну, в таком случае, идемте.
Леди, бросая опасливые взгляды на небо, торопливо зашагали по саванне, а лорды Фантон и Илсет последовали за ними.
Гил в замешательстве смотрел им вслед.
— Погодите! — окликнул он их. — Еда и вода!
— Принеси их, — бросил через плечо Фантон.
Гил уставился на него со смесью ярости и веселья.
— Что! Вы хотите, чтобы я тащил все это?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: