Майкл Флинн - Река Джима

Тут можно читать онлайн Майкл Флинн - Река Джима - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Космическая фантастика, издательство Издательство Фантастика Книжный Клуб, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Майкл Флинн - Река Джима краткое содержание

Река Джима - описание и краткое содержание, автор Майкл Флинн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Бан Бриджит, одна из Гончих, находящихся на службе Лиги, загадочным образом исчезает, оставив странную записку. Спустя три года никто уже не пытается ее разыскать, за исключением дочери, арфистки Мéараны. Заручившись поддержкой Донована, человека со шрамами, который когда-то знал и любил бан Бриджит, Мéарана отправляется в путешествие по Спиральному Рукаву по следам матери. Она стремится во что бы то ни стало разгадать смысл туманного послания и верит, что ее мать жива. Однако Донован, сам некогда бывший агентом и жестоко пострадавший при этом, настроен скептически. Он понимает: должно было произойти нечто очень серьезное, если это заставило бан Бриджит исчезнуть, и прикасаться к подобной тайне весьма и весьма опасно…

Река Джима - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Река Джима - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Флинн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Донован взглянул на Теодорка:

— Что думаешь?

Нагараян почесал в затылке.

— Три полные лодки? С одной я разберусь. Возможно, По-ули справится с большей частью второй. Пятеро остаются на вас. Кажется, эта грязь на моем сапоге не понимает, кого собираются укусить его дружки.

Самонадеянность «регардеров» начинала подтачивать уверенность переводчика. Мéаране очень хотелось, чтобы эта уверенность укрепила и ее решимость. Но она умела не выдавать страха перед врагом.

— Я могу сыграть на арфе, — предложила она.

Билли хотел было рассмеяться, но Донован шикнул на него, и на лицах Слоофи и Дьямоса отразилось искреннее беспокойство. Слоофи попытался снова:

— Твое оккультное искусство не поможет.

Донован повернулся к Дьямосу.

— Что тебе известно? — спросил он на языке Речного Моста.

— Я знал, что эти псы с нижнего течения замышляют что-то дурное, но хотел остаться в стороне и посмотреть, чем все обернется.

— Какая храбрая душа! — заметил Поули.

Дьямос пожал плечами:

— Глуп тот человек, который погибает в чужой драке.

Заметив выражения лиц Донована и Билли, он добавил:

— Но как я понимаю, это дело решенное, поэтому я лучше помогу вам бороться с этими собаками, чем стану помогать им.

Они не убили Слоофи. Билли хотелось этого, но Донован сказал, что они встревожат лодочников. Проводник вернется к костру, который они разожгли выше по берегу, но сядет чуть дальше от других. В слабом свете никто не заметит, что Слоофи связан и с кляпом во рту. Билли пригрозил, что если он попытается поднять тревогу, то умрет «первой и последней смертью». Слоофи все понял.

— Что я должен портовым крысам с верхнего течения? — только и успел сказать он, прежде чем ему засунули в рот кляп. Вопрос был риторическим. По его же признанию, он должен был им вторую часть денег Лафеева.

— Человек, готовый убить ради золота, — сказал Донован Мéаране, — редко готов умереть за него.

Мéарана разложила кресло возле палатки и взяла в руки арфу. Тихо напевая, она настроила ее на третий лад. Лодочники, лежавшие на покрывалах немного поодаль, с интересом следили за ней. Один мужчина намазывал на плечи другого целебную мазь. Да, день выдался не самый легкий. И хотя им требовалось достичь ущелья, чтобы совершить задуманное, они не хотели оставаться здесь дольше, чем необходимо.

Ей вспомнилось, как они потирали руки и облизывали губы. Не предвкушение, поняла она. Это были обычные портовые подонки, а не профессиональные убийцы. Наверное, лодочники и сами немного трусили. Вероятно, скоро они начнут прикладываться к бутылке.

Арфистка запела «Трагедию Хендрика Шана». То была хорошо известная на Ди Больде поэма, и ее перевод на лоор нуксрьес’р был тактической хитростью. Она повторила слова «сотто восе», чтобы уховертка подобрала подходящий аналог, а затем пропела их опять, ей хотелось поэтического перевода, а не буквального. Результат не очень понравился арфистке, ведь правила стихосложения двух языков заметно отличались, но главное было — донести смысл.

Хендрик Шан прославился тем, что продал своего лорда его врагам за сумку серебряных монет. Но когда лорд Венабль оказался во вражеских руках, пленители отказались платить Шану, так что в итоге он остался без денег, без лорда и без чести. Мéарана пела историю об отчаявшемся человеке, который поддался искушению. Подобные тонкости предназначались для концертных залов Эльфьюджи, а не для песчаного берега в Ревущем ущелье. Песнь ее стала сатирой. Шан превратился в объект насмешек и опозорил свою семью, друзей и профессию:

Ибо взял он лордовы деньги
Да продал лордову жизнь.

Лодочники слушали вполуха, но Мéарана заметила, что некоторые неуютно заерзали, чуть отодвинулись от других и о чем-то яростно заспорили между собой.

Потом арфистка заиграла зловещий голтрэй, растревожив и остальных. Закончив, она вернулась в палатку. Теодорк ухмыльнулся ей.

— Неплохо ты им нервишки потрепала, детка.

Переводчик Дьямос, дрожа, смотрел на арфу полными ужаса глазами.

— Ты не отсюда, — раз за разом твердил он.

Они сидели в палатке, а в небе над ущельем проплывали созвездия.

— Перед рассветом? — спросил Донован.

Теодорк кивнул.

— Есть смысл, босс.

Они спали по очереди, но, когда пришел черед Мéараны, она поняла, что не может уснуть. Арфистка свернулась в спальнике и закрыла глаза, но сон упорно отказывался приходить. Или ей только так казалось, ибо уже в следующую секунду Донован тряс ее за плечо. Он приложил палец к губам.

— Идут.

— Сколько?

— Трое остались. Непохоже, что им это нравится, но они не знают, как остановить других, — он открыл заднюю стенку палатки. — Тедди, Поули, выйдете спереди. Билли и я обойдем сзади.

— А мне что делать? — спросил Дебли Софвари.

— У тебя есть оружие?

Он кивнул.

— Умеешь им пользоваться?

Снова кивок.

— Тогда примени его.

— Я… но я стрелял только по грызунам. На полевых работах.

— Хорошо. Это те же грызуны, только крупнее. — Донован прошел к задней стенке, но остановился. — Постарайся не попасть в своих.

Теодорк достал «девятку» и зарядил ее.

— Ты не будешь сражаться мечом? — спросил Поули.

— А зачем?

Мéарана выглянула в сетку на откидном борту палатки.

— Они у костра. Нашли Слоофи. Он развязан. Кажется бодрым. Они знают, что мы знаем.

Поняв, что момент неожиданности упущен, лодочники с криком ринулись на них. Тедди и Поули выскочили вперед, второй Дикарь замахнулся мечом, а первый припал на колено и поднял «девятку». Он выстрелил раз, еще раз. Один человек упал. Поули рассек руку еще одному. Другой лодочник набросился на Мéарану и повалил ее на пол палатки. Арфистка выхватила нож и четырежды быстро пырнула его в живот. Мужчина со стоном откатился, но к нему шагнул Софвари и выжег мозги парализатором. Остальные попятились и попали под огонь Билли и Донована, занявших позиции за грудой камней слева. Еще один человек упал, двое, шатаясь, схватились за раненые конечности.

Лодочники вышли из зоны поражения и стали рыться в дурмах. Теодорк сказал Поули:

— Это нехорошо.

Лодочники, которые ходили по Вьющейся реке, нередко добывали себе пропитание на охоте, их сборные луки славились дальнобойностью.

Нападавшие заспорили между собой. Некоторые указывали на лодки. Мéарана предположила, что они хотят сбежать. Другие стали натягивать тетивы. Кто-то попытался подозвать трех гребцов, которые решили остаться в стороне, но те знаками дали понять, что не собираются ввязываться.

— Пошли, — сказал Софвари, взяв ее за руку. — К Доновану за камни.

Пока они отступали под прикрытие утеса, Дьямос останавливался возле каждого упавшего человека и обрывал их крики ударами кривого ножа по горлу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Флинн читать все книги автора по порядку

Майкл Флинн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Река Джима отзывы


Отзывы читателей о книге Река Джима, автор: Майкл Флинн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x