Дж. Грегори Киз - ТЕМНОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ: РОЖДЕНИЕ ПСИ-КОРПУСА
- Название:ТЕМНОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ: РОЖДЕНИЕ ПСИ-КОРПУСА
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж. Грегори Киз - ТЕМНОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ: РОЖДЕНИЕ ПСИ-КОРПУСА краткое содержание
Тиму, Стиву, Джиму и Худу
ТЕМНОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ: РОЖДЕНИЕ ПСИ-КОРПУСА - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На следующий день Блад заперла Мерси в ее комнате, позвонила ее начальнику и сказала, что после инъекции она заболела. Возможно, они выиграют день, но потом за ней придут. А когда придут за ней, то найдут их всех. Но никто больше не сделает такого ни с одним из ее семьи – больше никогда.
– Я схожу в школу за Джеймсом, – сказала она Тилу и Смоуку. – Когда вернется Манки, не отпускайте его. Сегодня вечером мы уходим.
Осенний воздух на улице был тонок и прозрачен, вершины Сан-Франсиско note 15 Note15 Группа гор на севере штата Аризона, состоящая из трех вершин. – Прим. пер.
бросали вызов ясным небесам, застыв в своем ослепительном сиянии. Борясь с собой, она остановилась, чтобы полюбоваться этой красотой, успокоить дыхание, потому что больше всего ей хотелось найти босса Мерси, вскрыть его мозг и выяснить, кто вколол препарат ее подруге. Мерси, которая рисовала картины, писала стихи, чей разум открывался навстречу красоте подобно цветку. Блад была их сердцем, а порой и кулаком, Тил – интеллектом, Манки – страстью и безрассудством, Смоук – их молчаливой силой, но Мерси, Мерси была их душой. А теперь она словно превратилась в мумию.
Ей следует убить их. Они знали, что делают. Если у наркотика есть остаточные эффекты, она убьет их. Она поклялась себе.
Секретарь заулыбалась, когда Блад вошла в кабинет.
– Здравствуйте, я мисс Ногалес, – сказала она. – Я пришла за моим племянником, Джеймсом. Он мне срочно нужен по семейным обстоятельствам.
Секретарь нацелила в Блад свой острый нос.
– В каком он классе? – спросила она любезно.
– В первом. В спецклассе.
– А… Думаю, их сейчас тестируют.
– Тестируют?
– Проверка на телепатию.
Блад моргнула.
– Без моего разрешения?
– Таков закон, госпожа Ногалес. Это безболезненная процедура.
– А где?
– В столовой. Но вы не можете…
Блад оставила ее объяснять, что она не может сделать. Она знала, где находится столовая.
Их выстроили в ряд, как для прививки. Две женщины в белых халатах сноровисто делали что-то с их руками при помощи стальных цилиндриков, а затем вставляли их в черные ящики. Блад в отчаянии рыскала глазами по шеренге, пытаясь найти Джеймса.
Наконец она обнаружила его с другой стороны – он рассеянно жевал печенье. Молоко и печенье для послушных детей с другого конца шеренги.
Она поспешила к нему.
– Госпожа Ногалес?
Она повернулась и увидела мистера Крейга, учителя Джеймса.
– Что здесь происходит? – требовательно спросила она.
– Обязательное тестирование. Не о чем беспокоиться.
– Джеймс так чувствителен, – сказала она возбужденно.
– Он держится молодцом. Верно, Джеймс? И вам будет приятно узнать, госпожа Ногалес, – он совершенно нормален.
Она слегка прикоснулась к разуму Крейга. Это было правдой.
– Слава богу, – ответила она.
– Большинство детей нормальны. Только один из десяти тысяч является телепатом. Сомневаюсь, что сегодня мы найдем хоть одного.
Она кивнула.
– Что ж, мне стало намного легче. Я пришла, чтобы забрать Джеймса.
– О? – подозрения просочились следом за этим возгласом.
– Да. Его дедушка, боюсь.
– Мне бесконечно жаль слышать об этом. Сколько времени он будет отсутствовать?
– Надеюсь, лишь пару дней. Мы должны поехать в Хьюстон.
– Что ж, мы будем скучать по тебе, Джеймс, – сказал он мальчику.
Джеймс поклевывал печенье. Взяв его за руку, Блад ощутила вкус шоколада.
– Пошли, Джеймс, нам нужно кое-куда съездить.
Сев в машину, она смогла немного расслабиться. "Тридцать процентов", подумала она. "Тридцать процентов не выявляются. Ты везунчик, Джеймс".
Но, вероятно, на бОльшую удачу ее семье рассчитывать не приходилось. Пришла пора им самим позаботиться о своем везении.
Глава 6
– Сенатор Меншиков! – воскликнул Ли. – Как хорошо, что вы присоединились ко мне!
В саду шум вечеринки стихал, хотя человек двадцать по-прежнему играли в крокет на лужайке, на которой уже задрожали огоньки светлячков. Ли сделал небольшой глоток и наклонился, чтобы поцеловать Элис в щеку.
– Элис, ты не хочешь посмотреть, как дела у остальных?
Жена освободилась из его объятий и неуверенно встала на ноги. Она пила немного больше, чем следует, и это начинало беспокоить его.
Меншиков молча ждал, пока она не ушла.
– Классное у вас тут местечко, – сказал он, усаживаясь в одно из широких кресел-качалок.
Ли бокалом с бурбоном указал на дом и на парк.
– Это не мой фамильный дом, – заметил он. – Я рос в квартире в многоэтажке, которая стояла вот у того холма на окраине Натчеза. note 16 Note16 Город и порт на реке Миссисипи в одноименном штате. – Прим. ред.
Мы с приятелями частенько пробирались сюда, чтобы полюбоваться – просто чтобы провести в саду пару минут, пока садовники не вытолкают нас. – Он улыбнулся этим воспоминаниям. – Особняк был большим, и наши мечты становились большими благодаря ему. Уцелел в войну, построен еще в 2064. Крепкий домишко.
– И рабов нет, как я вижу.
– Сенатор, не стоит вести себя скверно. Я же не провоцирую вас разговорами о проблемах с правами человека в вашем собственном прошлом – я уверен, что Российский Консорциум кичится некоторыми достижениями в этой области. И вы, и я – мы оба извлекли из прошлого хорошее, а остальное оставили гнить. Мы ведь не романтики, верно?
Меншиков язвительно усмехнулся.
– Полагаю, вы пригласили меня – и остальных своих гостей, – чтобы поговорить о настоящем?
Ли покачал головой.
– О будущем. Буду честен – мне хотелось бы знать, почему вы блокируете мои предложения по военным вопросам.
– Я не верю, что телепаты могут выполнять хоть какие-то легитимные обязанности в армии.
Пришла очередь Ли продемонстрировать волчий оскал.
– Вы имеете в виду вооруженные силы Содружества, верно? Потому что у вас телепаты ведь служат в армии.
Меншиков наклонился в своем кресле, когда оно качнулось назад, его глаза слегка расширились, но в основном он сумел сохранить невозмутимость.
– Я категорически отрицаю подобные домыслы. Надеюсь, вы пригласили меня к себе не для того, чтобы оскорблять.
– Совсем наоборот. Я пытаюсь посплетничать с вами. Не хотите еще выпить? Водка. Вы человек традиций – и не сможете отказаться от выпивки.
– Похоже, что не смогу.
Ли сделал знак служанке, которая уже держала наполненные рюмки.
– За понимание, – объявил тост Кроуфорд, и они выпили.
Девушка принесла еще две рюмки.
– Сенатор, – хихикнул Меншиков, – я искренне надеюсь, что вы не собираетесь напоить меня до бесчувственности. В процессе естественного отбора русские выработали в себе повышенную способность к поглощению спиртного.
– Сенатор, – ответил Ли, – Коль уж речь зашла об этом, то сейчас вы беседуете с продуктом четырехсотлетнего привыкания к алкоголю. В моем роду были сплошь пьяницы сразу из тринадцати различных стран. Прозит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: