Майк Резник - Второй контакт
- Название:Второй контакт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7632-0626-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майк Резник - Второй контакт краткое содержание
Второй контакт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Привет, Чарли, — сказал Маккэррон вооруженному охраннику, который шагнул к ним, едва они вышли из лифта.
— Доброе утро, сэр. Это и есть тот самый офицер, о котором вы говорили вчера вечером?
Маккэррон кивнул.
— Майор Макс Смит прибыл сюда, чтобы изучить наши методы безопасности.
— Ладно, — Чарли стрельнул взглядом в глубь коридора, — только хорошо бы майор Смит особо не задерживался. Мне через двадцать минут сменяться.
— Мы вернемся минут через пять, — заверил Маккэррон, — самое большее — десять.
Молодой охранник проворно обыскал Беккера, отдал честь и отступил в сторону.
— Можете проходить, сэр.
Маккэррон и Беккер козырнули ему и по движущейся дорожке доехали до угла коридора. Там Маккэррон сошел, и Беккер последовал за ним. Свернув налево, они прошли мимо двух палат, у которых стояла усиленная охрана, козырнув по пути охранникам, снова повернули налево, прошли до середины другого коридора и вошли в палату, не обозначенную никаким номером, без охраны у дверей.
— Вот он, — сказал Маккэррон.
Пациент с явно испанской внешностью сидел на кровати, читая журнал.
— Это и есть тот парень? — спросил он.
Маккэррон кивнул.
— Вот что я тебе скажу — проговорил пациент, отдавая ему конверт, — перейди-ка через улицу и получи по этому чеку наличные. Думаю, к тому времени, когда ты вернешься, мы уже разрешим все наши маленькие проблемы.
— Ты уверен, что все будет в порядке? — спросил Маккэррон.
Пациент ухмыльнулся.
— Я что, похож на будущего папашу?
Маккэррон пожал плечами и вышел из палаты. Беккер подождал, пока дверь не закроется за ним, и лишь тогда подошел к кровати.
— Жаль разочаровывать вас, майор, — сказал пациент, — но Сэм Бенарес — не настоящее мое имя.
— Тогда мы квиты, — отозвался Беккер, пододвигая кресло. — Я тоже не Макс Смит.
Пациент нахмурился.
— Что все это значит?
— Я действительно майор и действительно адвокат, но зовут меня Максвелл Беккер, и я представляю обвиненного в убийстве капитана Уилбура Дженнингса. Это имя вам знакомо?
— Разумеется.
— Вы — лейтенант Энтони Монтойя, последнее место службы — «Теодор Рузвельт»?
— Верно, — сказал Монтойя.
— Я хотел бы задать вам пару вопросов относительно «Теодора Рузвельта».
— Почему бы и нет? — пожал плечами Монтойя.
— Никто не запрещал вам разговаривать со мной? — удивился Беккер.
— Майор, я никогда не слышал вашего имени до той минуты, когда вы представились.
Беккер сдвинул брови.
— Никто не запрещал вам обсуждать случай с Дженнингсом?
— Точно.
— Тогда что вы делаете на охраняемом этаже госпиталя?
Монтойя в упор взглянул на Беккера.
— При всем моем уважении к вам, майор — это не ваше дело.
Беккер, понимая, что времени у него немного, решил не спорить.
— Ладно, — сказал он. — Вопрос первый: Дженнингс когда-нибудь разговаривал с вами и лейтенантом Малларди о странном поведении рядовых Провоста и Гринберга?
— Разговаривал.
— Выдвигал он какие-либо заключения или предположения относительно причины такого поведения?
Монтойя покачал головой:
— Нет, он просто мельком упоминал об этом. По правде говоря, это вылетело у меня из головы до тех пор, пока он не спятил и не прикончил их.
— Вы не пытались сами проверить, в чем дело?
— Мне это было ни к чему, — сказал Монтойя. — Я знал, почему они так себя ведут.
Беккер прокашлялся.
— На другой вопрос вам бы следовало отвечать в присутствии своего адвоката, но я все равно его задам.
— Ну вот, начинается, — весело проговорил Монтойя.
— Что-что? — озадаченно переспросил Беккер.
— Валяйте, майор, задавайте ваш вопрос. У меня такое чувство, что вы знаете куда больше, чем вам положено знать.
— Насколько серьезно вы замешаны в торговле наркотиками на борту «Рузвельта»?
Монтойя откровенно расхохотался:
— Это что-то новенькое!
— Вы не ответили на мой вопрос.
— Очень серьезно замешан — только не так, как вы думаете.
— Тогда просветите меня.
Монтойя выдвинул ящик своего ночного столика, вынул бумажник и, открыв его, протянул Беккеру.
— Так вы из отдела внутренней безопасности космической программы? — изумленно спросил Беккер.
— Совершенно верно, майор.
Беккер нахмурился в смятении.
— В вашем досье об этом ничего не сказано.
— Сказано — там, где это можно найти, — заверил его Монтойя. — Мы предпочитаем не афишировать подобные вещи.
— Что это за история с наркотиками?
— Разве это имеет прямое отношение к делу Дженнингса? — спросил Монтойя.
— Если бы не имело, я бы вас об этом не спрашивал, — ответил Беккер, радуясь этому вопросу и отчетливо понимая, что их разговор наверняка записывается.
— Не знаю, могу ли я говорить об этом.
— Есть вещи, которые мне необходимо узнать.
— Вот что я вам скажу, — проговорил Монтойя после минутного размышления. — Раз уж вы самостоятельно обнаружили, что на «Рузвельте» распространялись наркотики, я могу рассказать вам кое-какие подробности. Но взамен вы должны пообещать мне, что не станете вызывать меня в суд и ссылаться на меня в качестве своего источника.
— Возможно, мне придется это сделать.
— Я не знаю, как вам удалось это узнать, майор, но мы еще не готовы обнародовать эти сведения.
— Кто это — «мы»?
— Мы договорились?
— Нет.
— Тогда я ничего не скажу.
Беккер одарил его долгим пристальным взглядом и в конце концов кивнул:
— Ладно. Преимущества на вашей стороне, так что придется нам играть по вашим правилам.
— У вас нет другого выхода, — сказал Монтойя. — Военные никогда не позволят вам огласить это в суде прежде, чем будут готовы.
— К чему?
Монтойя доверительно понизил голос, хотя дверь была закрыта.
— В последние два года из «Бетесды» ушли большие — я подчеркиваю, очень большие — партии наркотиков, и мы подозревали, что Джиллетт напрямую связан с этим делом. Когда мы подобрались ближе, он как раз получил назначение на «Рузвельт». Мы не могли остановить его, не выдав себя раньше срока, поэтому мы не стали ему мешать. Мы установили наблюдение за его преемником, а меня отправили на «Рузвельт», чтобы наблюдать за ним.
— И что же? — спросил Беккер.
— Майор, я не мог поверить собственным глазам! Едва начался полет, половина команды уже была под кайфом. Я собрал достаточно свидетельств против Джиллетта и Малларди — а также против Гринберга и Провоста, покуда капитан не спятил и не прикончил их — но то, что происходило на борту «Рузвельта» — еще семечки по сравнению с тем, что творится в «Бетесде», особенно когда дело касается количества находящихся в обороте наркотиков, а потому меня держат в запасе, пока мы не подготовим наше крупное дело. Не стоит раньше времени тревожить людей Джиллетта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: