Майк Резник - Второй контакт
- Название:Второй контакт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7632-0626-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майк Резник - Второй контакт краткое содержание
Второй контакт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так, стало быть, вас не прячут от Дженнингса! — проговорил Беккер. — Вас скрывают до тех пор, покуда не будет выявлена вся наркоцепочка.
— Верно.
— Но почему же Джиллетта опять отпустили в глубокий космос?
— Потому что его удобно держать там, покуда мы не выявим всех, кто замешан в этом деле. — Монтойя помолчал. — Это будет крупнейший случай торговли наркотиками за всю историю вооруженных сил, и мы должны быть уверены, что все сделано как должно, прежде чем отправим дело в суд.
Беккер помолчал, стараясь уложить в голове все услышанное. Наконец он повернулся к Монтойе.
— Вы находитесь в госпитале со времени посадки «Рузвельта»?
— Нет, я был в отпуске, а в госпиталь меня сунули пару недель назад. У меня и впрямь был грипп, и это дало им возможность как следует меня спрятать. И уж этой возможностью они воспользовались на полную катушку — вот уже вторую неделю я не разговариваю ни с кем, кроме Маккэррона и нескольких собратьев по несчастью. Пару дней назад меня перевели на этот этаж — после того, как кто-то из наркодельцов покушался на мою жизнь. — Монтойя скорчил гримасу. — Знали бы вы, до чего мне осточертело тут сидеть! Как знать, может, уже прикончили президента и началась война?
— Президент жив, и мы ни с кем не воюем, — с усмешкой заверил его Беккер.
— Что ж, хоть одна приятная новость, — сухо отозвался Монтойя. Он помолчал. — Маккэррон сможет оставить деньги себе?
Беккер кивнул.
— Отлично, — сказал Монтойя. — Он перепугался до чертиков, помогая вам проникнуть сюда.
— Ему нечего опасаться.
— Он работает в охране, а вы дали ему взятку. Одного этого уже достаточно. Я так и думал, что вы охотитесь не за мифическим мистером Бенаресом, — самодовольно хихикнув, добавил Монтойя. — Я не знал точно, что вам нужно, но мне пришлось долго уверять Маккэррона, что никто не причинит мне вреда, что мне опасен только Малларди, а его перевели на марсианскую базу. — Он помолчал. — Черт побери, я хочу сказать, что даже наемный убийца хочет жить, а здесь слишком много охраны, чтобы вы смогли уйти живым, даже если собирались меня прикончить. И все равно мне понадобилось почти полчаса, чтобы уговорить его.
— Сколько еще вам придется пробыть здесь? — спросил Беккер.
— Пока мы не свяжем Джиллетта и его преемника с одним итальянским поставщиком, — ответил Монтойя. — Раз уж меня удалось засунуть сюда, вряд ли меня скоро выпустят.
— Стало быть, речь идет о неделях, месяцах, а то и больше?
Монтойя пожал плечами.
— Кто знает? Надеюсь, что это случится скоро, иначе я сойду с катушек в этом веселом местечке.
— Могло быть и хуже, — заметил Беккер.
— Вот как?
— Вас могли посадить в камеру, в какой держат Дженнингса.
— Я, кажется, читал, что он в «Бетесде» — или, может, об этом болтали. Как бы то ни было, «Бетесда» — госпиталь, и камер там нет.
— Не знаю, как еще можно назвать место, где его содержат.
— Там, наверное, стены обиты войлоком? — предположил Монтойя.
— По правде говоря, нет.
Монтойя пожал плечами.
— Они совершают крупную ошибку. Он же чокнутый, как Мартовский Заяц.
— Он показался вам чокнутым, когда командовал кораблем? — спросил Беккер, когда в палату вошел Маккэррон и отдал Монтойе его деньги.
— Нет, — сказал Монтойя и вдруг усмехнулся. — Но я не убил двоих членов команды ради блага вооруженных сил и безопасности планеты. Дженнингс это сделал — во всяком случае, так он считает.
— Это верно, — признал Беккер.
— Вы закончили, майор Смит? — нервно осведомился Маккэррон.
— Думаю, да, — сказал Беккер, направляясь к двери. — Спасибо, что уделили мне время, лейтенант Бенарес.
— Не за что, — ответил Монтойя.
Беккер вслед за Маккэрроном вышел в коридор, и они той же дорогой вернулись в вестибюль, козыряя каждому посту охраны.
— Подвезти вас в отель? — спросил Маккэррон, когда они оказались на улице.
— Нет, спасибо, — ответил Беккер. — Я здесь с друзьями. Один из них сейчас подъедет за мной.
— Тогда я распрощаюсь с вами здесь. Мне через сорок минут заступать на дежурство.
— Спасибо за помощь, лейтенант.
— Это был не тот Бенарес? — спросил Маккэррон.
Беккер покачал головой:
— Нет, не тот.
— Хотите, чтобы я поискал Бенареса на других базах в Иллинойсе?
— Хорошо бы, — сказал Беккер. — Мне нужно отыскать его, прежде чем я передам дело в суд.
— Как мне связаться с вами?
— Я буду в разъездах, и меня трудно будет найти, — ответил Беккер. — Я сам свяжусь с вами.
— Ну, ладно, — бросил Маккэррон, направляясь к своей машине. — Приятно было иметь с вами дело, майор.
— Взаимно, — отозвался Беккер.
Едва Маккэррон отъехал, Беккер подошел к воротам и подозвал такси. Через четверть часа он был в «Инн бай зе Лейк».
Когда он вошел в номер Джейми, она все еще работала с компьютером.
— Надеюсь, вам повезло больше, чем мне, — заметила она, отрываясь от экрана.
— Хотел бы я это знать, — отозвался он.
— Что вы хотите этим сказать? — спросила Джейми. — Он не захотел разговаривать с вами?
Беккер нахмурился.
— Наоборот — он разговаривал со мной чересчур охотно. Он подтвердил все наши подозрения о торговле наркотиками.
— Что же тогда?
— Тебе случалось слушать ток-шоу по радио или головизору и изо всех сил желать, чтобы ведущий не согласился с твоей точкой зрения, потому что он такой сукин сын, что тебе неприятно быть на одной с ним стороне?
— Иногда случалось. И что?
— Именно это я чувствовал сегодня утром, — пояснил он. — Меня бы куда больше обрадовало, если бы Монтойя стал отрицать, что на борту «Рузвельта» были наркотики.
Джейми с любопытством поглядела на него.
— К чему вы клоните?
— Точно не знаю, — сказал Беккер, — но, похоже, мы вляпались в крупные неприятности.
ГЛАВА 10
— Может быть, нам сесть рядышком и сравнить то, что нам удалось узнать сегодня утром? — В голосе Джейми прозвучала нотка беспокойства.
— Пожалуй, — согласился Беккер, озираясь. — У тебя найдется что-нибудь выпить?
— Ограничимся водой, покуда не разберемся, что происходит.
Беккер кивнул и опустился на легкий стул, а Джейми уселась на кровать, по-турецки скрестив ноги, и закурила бездымную сигарету.
— Пока вы были в госпитале, — сказала она, — я все утро пыталась нащупать след денег.
— Какой след?
— Любой, — пожала она плечами. — Джиллетт не выращивает и не производит наркотики — он лишь посредник. Если у него на швейцарском и брюссельском счетах двенадцать миллионов долларов — а это так и есть — значит, у кого-то на счетах их еще больше.
— И что ты выяснила? — спросил Беккер.
Она нахмурилась.
— Ничего.
— Ты не сумела отыскать след?
— Все куда страннее, Макс, — сказала она. — Никакого следа попросту не существует.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: