Владимир Михайлов - Время Разителя
- Название:Время Разителя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-052351-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Михайлов - Время Разителя краткое содержание
Время Разителя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я же не людоедка, — откликнулась женщина обиженно.
Вернулись в рубку, бородач включил выброс капсулы. На экране проследили, как крохотное суденышко со спящим экипажем бодро устремилось своей дорогой.
— Что же, — сказала Маха своему новому партнеру, — командуй дальше, борода. — Последнее слово она выговорила с явной иронией. — Или хотя бы обрисуй дальнейшие действия — в общих чертах. А то я не очень себе представляю, что теперь нужно делать.
— Позавтракать было бы кстати, — откликнулся он. — Или пообедать, или поужинать — называй как хочешь. Надеюсь, у экипажа этого крейсера имеется хотя бы какой-то НЗ? Или их кормят только на базе?
— Понятия не имею. Поищу, конечно. Но ты ведь знаешь, насколько мы, женщины, любопытны: сначала я все-таки хотела бы услышать, чтобы потом, за едой, было бы уже что-то, о чем можно поговорить. Если тебе трудно, могу начать я: у меня есть несколько вопросов.
— Кто тут старший? Вот то-то. Так что первым спрашиваю я. Где наши пятнадцать — выяснила?
— Смогла. Они не на Главной базе — там я отыскала бы их в два счета. Их держат на ПЗБ — это посадочно-загрузочная база с небольшим штатом и ограниченным доступом.
— Ясно. Твоя очередь. Только сперва давай установим курс.
— Куда?
— В ПЗБ, понятно, куда же еще?
Она мгновение подумала:
— Сделай восемнадцать на румбе, уточним потом.
— Спрашивать ты можешь и разыскивая холодильник, или что тут у них для хранения пищи. Итак?
— Генерал, первое: к чему маскарад? Боишься, что тебя здесь узнают? Вряд ли. И второе: мне не ясно, что это за человек, с которым ты оказался вместе на уборщике? Почему ты решил отпустить его? Он же пират! И снова завладеет кораблем, хотя, по-моему, корабль сейчас нам самим куда нужнее.
Иванос ответил не сразу: он в эти секунды как раз занялся своей внешностью — морщась, отрывал бороду, снимал парик.
— Все тайное, как сказано, становится явным — по прошествии времени. Терпение — достоинство женщины, тебе не кажется?
Он говорил с Махой как со старой доброй знакомой — так оно, впрочем, и было. Но продолжил уже другим тоном — старшего начальника:
— Но сперва по делу: надеюсь, схема этого вашего хозяйства у тебя имеется?
— Все мое ношу с собой, — Маха сопроводила это древнее изречение легким прикосновением пальца к своей голове — примерно к тому ее месту, под которым и помещается у людей мик.
— Делись. Грузи хотя бы на этот дисплей.
Маха повиновалась, объясняя:
— Главная база, так? Здесь — переработка сырья в удобрения. Труба идет к ПЗБ, там садятся танкеры, загружаются и улетают.
— Постой. А это что — в отдалении, и оттуда тоже вроде бы труба — или что это?
Маха пожала плечами:
— Знаю только название: «Цех зоэ», и все. Не думай, что нас тут держат в курсе всех дел…
— И в мыслях не было. Но хоть что-то…
— По слухам, там варится какая-то добавка, которая смешивается с основной массой на стыке малой и большой труб. Но не каждый раз, а… Ну да, как я раньше не сообразила… Лишь тогда, когда ожидается танкер вне расписания. Слушай, получается, что…
— Стоп. Общая картина ясна. Ты хотела спросить о чем-то? Давай быстро.
— Насчет этого человека. И по поводу твоего маскарада. Это проявление генеральского чувства юмора?
— Что же тут непонятного? По-моему, все совершенно ясно. Маскарад — чтобы не опознал как раз этот парень. Он-то меня знает давно.
— Он прибыл на известном тебе корабле. Нашем! Но как он в него попал?
— Ты же с ним встречалась. Он что, не объяснил тебе?
— Я сперва подумала, что это наш человек. Но он не ответил на пароль — насчет лестницы на дороге; значит, чужой. Он явно захватил корабль — так я поняла. Где, когда? И в таком случае почему все же ты его выпустил?
— Ого, сколько вопросов! Отвечу так: человек наш, но не в курсе происходящего. И здесь у него свои дела. Он очутился тут вместе с женой… Они должны были получить задачу, уже оказавшись здесь. Но, как ты знаешь, Ардиг закрыли для связи. Так что пришлось лететь мне самому…
— Это мне известно.
— Когда он направлялся сюда, я и не думал, что дела станут поворачиваться таким образом: информация, заставившая нас изменить планы, дошла до меня уже после того, как эти двое были отправлены. Тогда мне еще казалось, что до этого мира наш интерес дойдет значительно позже.
— Значит, надо этого мужика подключить к делу.
— Сейчас ничего не получится. Его жена попала к вам, и пока он не сможет выручить ее, я опасаюсь даже встречаться с ним: человеком он бывает крутым, и не только в словах, но и в поступках.
— Тогда давай поможем ему в его деле — и пусть потом оба поработают на нас.
— Такая мысль у меня была. Но тут обстановка изменилась — причем не в нашу пользу. Потому что мы не можем предпринять ничего, пока пятнадцать заложников в их руках, иначе поднимется шумиха на всю Федерацию: мы ведь здесь и в самом деле не совсем легально, и внешне это выглядит так, что мы мешаем мирному частному производству — люди варят удобрение, нужное многим мирам, а мы тормозим…
— Но ведь так и есть — это правда. Танкеры регулярно садятся и увозят…
— Правда, но меньшая ее половина. Ты можешь мне объяснить — а что грузят и увозят нерегулярные танкеры? «Триолет» — я успел заглянуть в его журнал — по пути сюда как раз встретился с таким. То есть, кроме этого химического навоза, вы тут гоните и что-то другое, кажется, в нем-то и кроется все дело. Ты и сама только что это поняла. Но чтобы окончательно разобраться, нужно заполучить то, что варят на этой кухне.
— Что же ты задумал? Объясни.
— Тут, собственно, объяснять особо нечего. Замысел был такой: прежде всего освободить наших. С их помощью, когда приближающийся нерегулярный танкер сядет, захватить его, загрузить и отправить — уже по новому, нашему, адресу. На этом, собственно, наша операция и закончилась бы — во всяком случае, начальный ее этап. Дальше эстафету перехватили бы ученые, за ними — политики…
— По-моему, разумная диспозиция. Что же изменилось?
— Расчет времени. И, скорее всего, мы сами все испортили: уходя с уборщика, не вернули его в режим автоматики. И вот мы здесь, а он болтается, бездельничая. Следовательно, процесс нарушился, танкер вовремя не будет загружен, из-за сокращения того, что тут называется площадкой: то есть периода спокойной и ровной воды на пике прилива. Танкер вынужден будет задержаться до полного отлива. Дело для них, видимо, очень серьезное, они заподозрят, что кто-то вмешался, и сразу объявят тревогу. Тем более что и наша дама ухитрилась сбежать… Одним словом, тихо-мирно уже не полу-чится.
— Ну и пусть.
— Маха! Подумай. Если мы к тому времени уже завладеем ПЗБ, никто не помешает Главной базе запросить вышестоящих о помощи — и помощь эта успеет прийти, когда транспорт будет еще стоять на грунте. Помощь будет прислана весьма ощутимая, против которой нам с тобой не выстоять — даже и с нашими пятнадцатью молодцами. И, в лучшем случае, мы сможем разве что унести ноги, но не получим ни транспорта, ни его груза, ни, следовательно, ничего из дальнейших результатов, на какие рассчитывает наш мир — и не только он один.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: