Генри Каттнер - Бесконечный миг
- Название:Бесконечный миг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Каттнер - Бесконечный миг краткое содержание
Содержит:
Рукопожатие в пустоте [Hands Across the Void, 1938]. (рассказ) Доктор Циклоп [Dr. Cyclops, 1940]. (рассказ) Земля грядущего [The Land of Time to Come, 1941]. (повесть) Бесконечный миг [The Infinite Moment, 1942]. (повесть)
Бесконечный миг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Булфинч упрямо покачал головой. Все его нутро буквально восставало против безжалостного плана, намеченного этим зловещим гением. План, который может означать гибель тысяч ни в чем не повинных людей.
— Значит, отказываетесь? В таком случае, может, если я немного надавлю, совсем чуть-чуть, на этих крошечных людей, которых я так нежно держу в своей руке…
Бейкер застонал от сильной боли, а Мэри закричала.
— Будь ты проклят! — прорычал Булфинч. — Ладно, Торкель. Вы победили. Отпустите их.
Он вышел к ученому, когда тот осторожно опустил Бейкера и Мэри на землю. С ними все было в порядке, не считая сильного головокружения от быстрого спуска.
Торкель осторожно поднял крошечного Булфинча. Биолог не сопротивлялся. Остальные молча уставились на то, как сумасшедший гений скрывается в своем грязном доме как зверь в логове, после чего сами быстро юркнули в заросли кактуса. Наступила полная тишина.
— Он ведь не причинит ему вреда, — сказал Педро без особой уверенности.
Стоктон, сильно сжав в руках лезвие ножниц, направился прямиком к двери дома.
— Я просто удостоверюсь. Подождите здесь.
Прошло несколько минут, прежде чем он добрался до слегка приоткрытой двери. Он заглянул в щель как раз вовремя, чтобы услышать последний крик доктора Руперта Булфинча.
Великан Торкель сидел за своим столом. В одной руке он держал еще дергающегося Булфинча, а другой прижимал к его крохотному лицу комочек ваты.
Когда миниатюрное тело биолога перестало подавать признаки жизни, сумасшедший ученый быстро засунул его в стеклянную мензурку. Стоктон пошатнулся от наплывшего ужаса и приступа тошноты, отчего его руки сами разжали импровизированный меч, который с грохотом рухнул на пол. Торкель повернул голову в сторону двери.
— Шпионить, значит, вздумал за мной, таракан? — тихо и грозно спросил он и медленно потянулся к сачку для ловли бабочек.
Стоктон уже бежал, когда Торкель поднялся со своего места.
Торкель подошел к двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как его добыча исчезает в зарослях кактуса. Хмыкнув, он поменял сачок на лопату и отправился рубить заросли. На это потребовалось около десяти минут, пока перед изумленным Торкелем не предстал открытый край дренажной трубы, которая устремлялась куда-то под землю. Он выпрямился и сощурил близорукие глаза.
— Вам лучше вернуться, коротышки! — крикнул Торкель. — Вы и часа на открытой местности не протянете! А еще гроза надвигается!
ГРОЗЫ В ТРОПИКАХ — крайне мощные стихийные явления. Тигры, олени, обезьяны — все бегут прочь, едва услышав далекие раскаты грома.
Черная пасть ночи сомкнулась над зеленым лесом. И сквозь эту безумную черную пелену бежали маленькие люди. По чистой случайности им по дороге попалась пещера, в которой они, маленькие, беспомощные человечки, нашли укрытие на несколько часов в новом мире гигантских тварей.
Наконец, забрезжил далекий рассвет. Озябшие, удрученные и дрожащие от холода коротышки вылезли из своего убежища, как маленькие грызуны из норки. Снаружи уже было достаточно светло, поэтому они бегло осмотрели друг друга.
— Мы выглядим просто ужасно, — сказал Стоктон.
— Рада, что ты все еще с нами, — сказала Мэри, пытаясь поправить спутанные волосы. — Эх, жаль, у меня нету булавок.
— Они были бы примерно такими же большими, как ты. И что теперь нам делать?
Бейкер разговаривал с Педро. Услышав вопрос, он повернулся лицом к остальным.
— У Педро есть идея. Если мы доберемся до реки и найдем лодку, то сможем уплыть вниз по течению, к цивилизации. Там нам помогут.
— Это хорошая идея, — кивнул Стоктон. — В какой стороне вода, Педро?
Педро указал рукой, и они без промедления двинулись в путь, пробираясь сквозь мокрые от дождя джунгли. Один раз обезьяна, которая показалась им больше гориллы, слишком близко подобралась к ним, а в другой раз путь им едва не преградила гигантская пантера, которая, по счастью, прошла мимо. Они держались хорошо протоптанной тропинки, а со всех сторон монолитные деревья тянулись вверх, как небоскребы. Трава, доходившая обычному человеку до колена, накрывала коротышек с головой. Отныне они находились в максимально опасном для себя мире.
В один момент Стоктон, слегка отставая от остальных, увидел Пако, собаку Педро. Пес весело резвился вокруг белого жеребенка, флегматично жующего траву. На секунду Стоктону пришла в голову идея изловить и оседлать маленькую лошадку, но ему пришлось тут же от этой идеи отказаться, ибо все равно этот жеребенок был для них слишком огромным. Пожав плечами, Стоктон двинулся вслед за остальной группой.
Наконец они добрались до берега реки. Спуск не представлял серьезного препятствия, хотя и потребовал определенного времени. Затем коротышки двинулись вдоль реки вверх по течению к небольшой бухте, где Педро, по его словам, пришвартовал свою лодку. Вскоре, пробираясь через густые заросли прибрежной травы, коротышки добрались до лодки, которая больше походила на настоящий корабль, выброшенный на песок.
— Отличная идея, дамы и господа! — проворчал Стоктон после того, как они попытались совместными усилиями сдвинуть лодку с места. — Это все равно, что пытаться сдвинуть с места пароход.
— Но это вполне возможно, — сказала ему девушка. — Если мы используем рычаг…
— Разве она не премудрая? — воскликнул Педро с наивным восхищением. — Мы можем срезать тростник…
— Конечно! — встрял Бейкер. — Соорудим рычаг и лебедку. Времени, конечно, уйдет много, но оно у нас, слава богу, есть.
На самом деле, времени ушло даже больше, чем они предполагали. В первую очередь из-за примитивных самодельных инструментов и неожиданно твердой и жесткой травы для крошечных рук. Спустя несколько часов утро превратилось в день.
Педро поднял голову и вытер пот с мокрых усов.
— Кажется, я слышал Пако.
— Да забудь ты о нем! — грубо отозвался Бейкер. — Лучше помоги мне с лебедкой.
— Но Пако же охотничий пес! Доктор Торкель знает об этом.
— Внимание, народ, перекур! — громко распорядился Стоктон, растирая затекшую спину.
Мэри, трудившаяся наравне с мужчинами, опустилась на землю, тяжело дыша и постанывая, как раненый зверек. Стоктон сделал из листьев нечто вроде тары, набрал воды и принес ее девушке. Та в свою очередь поблагодарила товарища и выпила содержимое чаши.
— Кипятить все равно бесполезно, — усмехнулся Стоктон. — Если в воде и есть какие-то микробы, мы можем увидеть их и без микроскопа.
Педро и Бейкер растянулись во весь рост на песке и хватали ртами воздух, как выброшенные на берег рыбы.
— Какая же тяжелая работа, — убежденно заметил Педро. — Клянусь, если я выживу, то сожгу минимум двадцать свечей перед своим покровителем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: