Александр Бахмет - Охота на султана [СИ]
- Название:Охота на султана [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Бахмет - Охота на султана [СИ] краткое содержание
14/03/2010 - 14/09/2012
Охота на султана [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он знал, что на самом деле жёны Али одеваются почти как все женщины Саммы. Несколько раз на сайте новостей ему встречались их фото в камуфляжной форме. На многих эти фото действовали сильнее, чем танцы стриптизёрш: резкий контраст между нежным женским личиком, которому даже не нужен макияж, и орудиями смерти, которое они держали в руках. А полосы боевой раскраски на лице вообще сводили с ума. Та одежда, в которую жёны Али были одеты сейчас, тоже выполняла определённую роль. Она очаровывала, отвлекала. Невозможно было поверить, что эти воздушные создания способны скрутить кому-то голову или даже просто сказать грубое слово. Но прокурор знал, насколько обманчива их внешность. Удивительно, что они не отбили Али силой прямо в здании суда. Значит, такое положение вещей их устраивает.
Шарль Котильон ещё отхлебнул чаю и протяжно, с присвистом выдохнул, выражая этим своё удовольствие от хорошего напитка. Сидевшая слева от Али старшая жена внимательно на него смотрела, давая понять, что пора начинать разговор.
— Чудесный чай! — произнёс прокурор и чуть отодвинул чашечку. — Вчера я получил ответ из Верховного суда Саммы… Они удовлетворили ваше ходатайство о сокращении срока заключения. И ещё… Истец удовлетворился уплатой ему десятой части требуемой суммы. Завтра вам оформят все необходимые документы и вы можете быть свободны.
Али с улыбкой кивнул.
— Я всегда верил в высшую справедливость и в то, что правосудие возьмёт верх.
В его словах ощущался двойной смысл, но прокурор не стал вникать в тонкости.
— Арест с вашего корабля снят и вы беспрепятственно можете им пользоваться.
Прокурор не знал, что ещё можно было бы сказать. Все его слова — пустая болтовня, формальность. И Али тоже только делает вид, что сидит в тюрьме. Его корабль мог бы проутюжить Самму так, что потребовалось бы вмешательство терраформистов. Али мог бы плюнуть на приговоры любых судов, так нет же — делает вид, что отбывает наказание. Впрочем, он получил в пользование целую планету, вот и тренируется быть справедливым владыкой. "Закон един для всех". Правда, тех, кто его судил, уже успели отправить на пенсию. Он, Котильон, не раз сталкивался с их произволом, но ничего не мог поделать. А Али убрал их играючи, сидя в тюрьме.
— Вы не откажетесь разделить с нами ужин? — вдруг спросил Али. — Такой повод грех не отметить!
Котильон глянул на наручные часы. В принципе, рабочий день уже окончен и, если кого-нибудь не убьют на улице, он мог бы быть свободен.
— Не откажусь! — кивнул он головой.
— Натача! — ворчливым тоном произнёс Али. — Может быть хватит играть в древний Восток? У меня уже ноги затекли.
Женщины вспорхнули, как бабочки, освобождая место. Откуда-то появился довольно большой стол, нормальные стулья, скатерть, тарелки, вилки и ложки, керамические рюмочки. Посредине стола появился высокий сосуд с тонким горлышком. Али взял сосуд и налил его содержимое прокурору и себе. В воздухе запахло хорошим коньяком.
Жёны Али тоже уселись за стол. Старшая жена побарабанила пальцами по поверхности стола. Её прищуренные глаза смотрели на мужа.
— Али! Дамам наливают в первую очередь!
Али поиграл с женой в гляделки, потом с некоторой неохотой налил и жёнам. Котильон на миг ощутил себя мухой, попавшей между половинками динамического кузнечного молота. Натача прекратила барабанить пальцами, и это чувство прошло.
— За справедливость! — сказала старшая жена, поднимая свою рюмку. — В смысле: чтобы она восторжествовала!
— А разве… — Али глянул на Натачу, — нет?
— Ещё всё впереди! — образ загадочной восточной женщины испарился. Теперь это был командир боевого подразделения, только почему-то одетый в шёлковые полупрозрачные одежды. Эта полупрозрачность создавала иллюзию, будто сквозь ткань видно тело. На самом деле даже контуры были размыты, но воображение дорисовывало недостающие детали. Шарль Котильон старался не смотреть на жён Али. Это стоило ему больших усилий. Коллеги рассказывали историю, что кто-то из мужчин слишком откровенно разглядывал Натачу, и она через полминуты, взяв его одной рукой за галстук, прошипела "А в глаз?!" Заигрывать с жёнами Али было равносильно заигрыванию с кобрами.
Собственно, ему, прокурору, намекнули, что этим визитом он засвидетельствует своё хорошее отношение к Султану и сможет убедиться, что неожиданное "счастье" в виде преждевременной пенсии ему не грозит.
Прокурор задержался у Али допоздна. Приходил начальник охраны, начал требовать, чтобы прокурор соблюдал режим. Одна из жён объявила ему, что Али завтра выходит, угостила коньяком и дала с собой ещё несколько бутылок. Начальник сразу сильно подобрел и заявил, что прокурор может сидеть сколько ему угодно, после чего рассмеялся, довольный своей шутке. Уходя по коридору, он напевал какую-то весёлую мелодию.
Котильон покидал тюрьму уже в глубоких сумерках. Два сержанта провожали его до ворот. Они тоже были навеселе, но в пределах приличия. А прокурор шёл только благодаря двум плечам, на которые мог опираться. Эти два мордоворота казались ему необыкновенно симпатичными и он сочувствовал тому, что им досталась такая неблагодарная работа. И его потянуло с ними пооткровенничать:
— Представляете, ребята? Этот Али, в сущности, такой же простой человек, как и мы. Вы знаете, он рассказал мне интересный анекдот… Идёт патруль по городу и встречает пьяного…
Малкольм Босуорт опять сидел в кабинете Брута Диксона. Тот опять был в плохом настроении, уже не стесняясь мазал себе лоб наркотическим карандашом, и постоянно бурчал:
— Я почти на нуле. Мне пришлось согласиться на выплату Султаном Али десятой части того, что положено по решению суда. Марго исчезла, но её предприятия исправно увеличивают оборот и свои доходы. Они теснят меня с рынка. Они давят меня, как пресс давит сок из яблок. Я только в прошлом месяце уволил десять процентов своих работников. Я близок к катастрофе! А вы требуете с меня плату за работу, которая принесла мне пшик. Скажите, за что вы требуете плату?
— Мы с вами договорились, — стараясь сдержать раздражение, напоминал Босуорт, — что я устраняю Королеву Марго. Ваши условия были такими. Я должен был её устранить и ничего более!
— Но я по-прежнему падаю в пропасть! — запричитал Диксон. — Из под меня выдернули стул, как из под висельника!
— А это уже ваши проблемы! — огрызнулся Босуорт. — Меня не интересует, зачем вам нужно устранять Марго. Я выполнил свою задачу. Заплатите мне за выполненную работу!
Диксон насупился.
— Её собственность до конца года будет под надзором суда. Только после этого можно будет отсудить какую-то долю по искам. Тогда вы и получите оговоренную сумму.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: