Иэн Бэнкс - Инверсии
- Название:Инверсии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Бэнкс - Инверсии краткое содержание
Со средним инициалом, как Иэн М. Бэнкс, знаменитый автор «Осиной фабрики», «Вороньей дороги», «Бизнеса», «Улицы отчаяния» и других полюбившихся отечественному читателю романов не для слабонервных публикует свою научную фантастику.
«Инверсии» – это новый вариант «Трудно быть богом», по-бэнксовски и со стереоэффектом. Действие разворачивается на планете, пережившей катастрофический метеорный дождь; в двух соперничающих государствах на стыке Средневековья и Возрождения, причем фокусами парадоксально перекрещивающихся сюжетных линий, с кровавыми заговорами и коварными интригами, служат придворный лекарь одного властителя и личный телохранитель другого.
Впервые на русском языке!
Инверсии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Да. Но он начинает прихрамывать, – сказала доктор и, нахмурившись, скользнула взглядом по герцогу Кветтилу. – Танец этот – самый неподходящий выбор для человека с незажившей коленкой. – Я посмотрел на короля, но он, конечно же, в этот момент не танцевал, и я заметил, что он не переступает с ноги на ногу, как остальные, а стоит, опираясь на здоровую ногу, и отбивает ритм, хлопая в ладоши. – А как твоя принцесса? – спросила меня доктор, улыбнувшись.
– Зовут ее, кажется, Скуин, – сказал я, нахмурившись. – Или так называется ее страна. А может, это имя ее отца. Не уверен.
– Ее представили, кажется, как принцессу Ваддерана – сказала мне доктор. – И зовут ее, видимо, не Скуин потому что так называется ее платье – скуин-трел. Я думаю, она решила, что ты этим и интересуешься, когда спрашивал ее имя. Но поскольку она принадлежит к королевскому роду Ваддерани, зовут ее Гул – или что-то в этом роде.
– Так вам известен этот народ? – Я пребывал в полном недоумении, потому что Упраздненные, или Полутайные, королевства лежат в краях далеких и недоступных, где-то на самом краю света.
– Я читала о них, – любезно сказала доктор, и ее тут же увлек в центр фигуры высокий тросилианский принц.
Я оказался в паре с его сестрой. Долговязая, порядком неуклюжая и к тому же простоватая, она тем не менее довольно неплохо танцевала и, казалось, наслаждалась происходящим не меньше, чем король. Она была рада завязать со мной разговор, хотя у нее, видимо, создалось впечатление, что я принадлежу к знатному роду, – заблуждение, которое я не спешил рассеять.
– Восилл, вы сегодня великолепны, – услышал я слова короля, обращенные к доктору.
Я увидел, как она чуть поклонилась ему и пробормотала что-то в ответ – что, я не смог разобрать. Я испытал укол ревности, но уже через мгновение меня пронзил страх, когда я отдал себе отчет в том, к кому ревную ее. О Провидение – к нашему возлюбленному королю!
Танец продолжался. Мы сошлись с герцогом и герцогиней Кейтца, потом снова образовали круг (рука доктора была такой же теплой, сухой и крепкой, как раньше), а потом снова сошлись в восьмерку из более ранней фигуры. К тому времени я уже тяжело дышал и ничуть не удивлялся тому, что люди в возрасте герцога Валена обычно предпочитали отсиживаться во время танцев такого рода. В особенности, если танцевать в маске, – тогда это занятие становится совсем уж долгим, потным и изматывающим.
Герцог Кветтил танцевал с доктором, храня ледяное молчание. Молодой Улресил резво вбежал в центр нашей группы, устремился к доктору и продолжил свои попытки навязать ей долю его семейных реликвий, она же отвергала все авансы с вежливостью, которая ничуть не уступала нескладности герцогских предложений.
Наконец (я возблагодарил за это Провидение, потому что мои ноги в новых бальных туфлях уже начинали побаливать, к тому же я все сильнее испытывал потребность облегчиться) мы оказались в одной фигуре с госпожой Юльер и начальником стражи Адлейном.
– Скажите мне, доктор, – сказал Адлейн, танцуя с доктором, – что такое… гахан?
– Я не очень уверена. Может быть, гаан!
– Ну конечно же, вы произносите это гораздо лучше меня. Да – гаан.
– Это название чиновничьей должности в дрезенской гражданской иерархии. По-гаспидусски или по имперской терминологии это соответствует приблизительно градоначальнику, хотя и не имеющему военной власти, но наделенному, будь то мужчина или женщина, полномочиями представлять Дрезен за границей на уровне младшего консульского советника.
– Очень любопытно.
– А почему вы спрашиваете, сударь?
– Просто я недавно прочел доклад одного из наших послов… кажется, в Кускерии, в котором увидел это слово. Было ясно, что оно обозначает какую-то должность, вот только объяснений никаких не было. Я хотел спросить кого-нибудь из наших дипломатов, но все время забывал. А вот увидел вас, подумал о Дрезене и вспомнил.
– Понимаю, – сказала доктор. Они говорили о чем-то еще, но тут ко мне обратилась госпожа Юльер, сестра герцога Улресила.
– Мой брат, кажется, положил глаз на эту вашу дамочку-доктора, – сказала она.
Госпожа Юльер была на несколько лет старше как меня, так и своего брата, на которого была похожа болезненными и заостренными чертами лица, правда, глаза ее смотрели живо, а каштановые волосы отливали здоровым блеском. Но голос ее звучал резковато и колюче, даже когда она говорила на пониженных тонах.
– Да? – сказал я, ничего другого мне не пришло в голову.
– Да. Я полагаю, он ищет врача для нашего семейства, и такой врач, безусловно, должен быть из самых лучших. Наша повивальная бабка стареет, а эта женщина-доктор, вероятно, смогла бы ее заменить, когда надоест королю. Если, конечно, мы сочтем, что она нам подходит и заслуживает доверия.
– При всем моем огромном уважении к вам, мадам, я думаю, это значило бы принижать ее таланты.
Сестра герцога посмотрела на меня, скосив глаза над своим длинным носом.
– Вы так считаете?! А я – нет! И вы противоречите себе, сударь. Питай вы ко мне то уважение, о котором только что сказали, вы бы не стали мне прекословить.
– Я прошу прощения, мадам. Просто я не мог вынести мысль о том, что такая благородная и прекрасная дама, как вы, настолько обманывается относительно способностей доктора Восилл.
– Да. А вас зовут…
– Элф, сударыня. Мне выпала великая честь помогать доктору в ее заботах о здоровье короля.
– А где ваша семья?
– Ее больше нет, сударыня. Мои родители придерживались коэтических убеждений и погибли, когда имперская армия нашего покойного короля ворвалась в город Дерлу. Я в то время был грудным младенцем. Один из офицеров пожалел меня и привез в Гаспидус, хотя вполне мог бросить в огонь, как других. Я вырос среди офицерских сирот и являюсь верным и преданным слугой короны.
Дама посмотрела на меня с ужасом во взгляде. Сдавленным голосом она сказала:
– И вы еще осмеливаетесь говорить мне о качествах той, кто годится разве что в служанки для нашей семьи?
Она расхохоталась, произведя звук, услышав который многие из танцующих рядом наверняка решили, что я отдавил ей ногу, она же до конца танца так задирала нос, словно пыталась удержать на его кончике плод мраморника.
Музыка прекратилась. Мы все поклонились друг другу, и короля, который чуть прихрамывал, окружили герцоги и принцы – казалось, всем им вдруг отчаянно понадобилось поговорить с его величеством. Маленькая ваддеранская принцесса, которую, как я выяснил, звали Гул-Аплит, вежливо махнула мне, когда угрюмого вида дуэнья подошла к ней и повела прочь.
– Как твои дела, Элф? – спросила доктор.
– В полном порядке, хозяйка. Вот только тут жарковато.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: