Пол Андерсон - Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды
- Название:Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зовнішторгвидав України
- Год:1993
- Город:Киев
- ISBN:5-85025-052-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Андерсон - Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды краткое содержание
Роман «Танцовщица из Атлантиды» указан в переводе Г. Александрова, но заимствован из издания "Крестовый поход в небеса" (Эридан, 1991)
, в котором перевод фактически выполнен Д. Арсеньевым (Александром Абрамовичем Грузбергом)
Мичман Флэндри; Восставшие миры; Танцовщица из Атлантиды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Они не посмеют! — сказала Персис.
— Милая моя, они посмеют сделать практически все, потом извинятся. Ты не представляешь, что поставлено на карту.
Она присела рядом с ним.
— Потому что ты мне не говоришь.
— Правильно!
Он медленно докапывался до истины. Час за часом, по мере того, как они пролетали сквозь владения Мерсеи, он сидел, склонившись над листом бумаги с карандашом и калькулятором, и усиленно работал. В их полете не было ничего драматичного. Он просто проходил в тех районах, где, предположительно, их враги редко появлялись. С какой стати существам, у которых биологические потребности очень схожи с человеческими, уходить от тускло-красной карликовой звезды к беспланетному голубому гиганту или гаснущему Сефейду? У Флэндри было достаточно времени для работы.
Персис как раз жаловалась на отсутствие внимания к ней, когда неожиданно к нему придет озарение.
— Ты мог бы поговорить со мной.
— А я что делаю? — пробормотал он, не поднимая глаз от стола. — Я и любовью с тобой занимаюсь. И то, и другое я делаю с удовольствием. Но только не сейчас, ради Бога!
Она плюхнулась в кресло.
— Ты помнишь, что у нас есть для развлечений на корабле? — спросила она. — Четыре фильма: «Мерсеянская эпопея», какая-то нудная комедия, речь Императора и «Лунная опера» в двадцатитонной шкале. Два романа: «Стрелок вне закона» и «Планета греха». Я все их запомнила наизусть. Они уже снятся мне. Есть флейта, на которой я не могу играть, и набор инструкций по эксплуатации…
— Хм, у-у-у, — он пытался составить числа Брехдана в различной последовательности. Было нетрудно перевести их из мерсеянской математики в земную. Но к чему эти дьявольские символы относились? Углы, время, некоторые величины без определенных измерений… Обороты? Чего? Ведь не Брехдана… никакой зацепки.
Нечеловека можно было озадачить подобным образом — чем-нибудь этаким земным, ну, например, периодической таблицей изотопов. Он ведь не знает ничего: ни какие свойства из великого множества указываются, ни стандартного порядка, в котором даны квантовые числа, ни того факта, что логарифмы — десятичные, ни многого другого, что ему нужно было бы знать, прежде чем он мог догадаться, что означала таблица.
— Тебе-то не нужно самому решать эту проблему, — надулась Персис, — ты сам мне говорил, что эксперт может с ходу определить их значение. Ты просто прикидываешься…
Флэндри в раздражении поднял голову.
— Может быть, для нас чертовски важно знать это. Мы хоть будем представлять, чего ожидать. Надо же выйти из тупика: «Как может Старкад так много значить? Одна маленькая заброшенная планета?»
И вдруг его осенило. Он застыл, устремив во Вселенную такой безумный взгляд, что Персис испугалась.
— Ники, в чем дело?
Он не слышал — конвульсивным движением схватил чистый лист бумаги и начал лихорадочно черкать. Закончив, посмотрел на результат. Капельки пота свисали с его бровей.
Он поднялся, пошел в кабину управления и вернулся с кассетой, которую вставил в свой микросчетчик.
Он снова взялся за перо, выписывая цифры. Пальцы его плясали на компьютере. Персис стояла неподвижно. Наконец, он кивнул:
— Вот так, — сказал он сдавленным голосом, — так и должно было быть.
— Что такое? — спросила она.
Флэндри крутнулся в своем кресле и через секунду сфокусировал свой взгляд на ней. Что-то в его лице изменилось. Он был почти чужой.
— Я не могу тебе сказать, — вымолвил он.
— Почему?
— Нас могут взять живыми в плен, они прозондируют тебя и обнаружат, что ты знаешь. И если тебя не убьют сразу же, то сотрут твой мозг, что, на мой взгляд, еще хуже.
Он достал из кармана зажигалку, сжег каждую бумажку и смахнул пепел в мусорницу. После этого встряхнулся, как пес, который только что выбрался из воды, и подошел к ней.
— Извини, — улыбнулся он. — Для меня это что-то вроде шока. Но сейчас все будет в порядке. Честное слово, отныне я буду больше внимания уделять тебе.
Все остальное время после этого разговора Персис наслаждалась путешествием, даже после того, как отметила в нем перемену, что-то, что ушло и никогда больше не возвратится. Молодость!..
На приборе для обнаружения зажужжал сигнал тревоги. Персис схватила Флэндри за руку. Он освободился и взялся за основной переключатель сверхпередачи, но не воспользовался им, чтобы вернуться в нормальное состояние к кинетической скорости. Пальцы у Флэндри, лежащие на переключателе, побелели. Сердце билось неровно.
— Я забыл то, что уже решил, — сказал он, — у нас не очень хороший детектор. Похоже, что это боевой корабль и нас уже засекли.
— Но на этот раз он не может направиться прямо к нам, — ее голос был довольно спокойным. Она уже привыкла к тому, что их преследуют. — В этой зоне есть где спрятаться.
— Ха-ха, мы попытаемся, если будет необходимость. Давай-ка сначала определим, куда этот парень направляется. — Он изменил курс. Все было как обычно, только звезды проносились в иллюминаторе. — Если мы найдем ряд, в котором напряженность остается постоянной, то сможем идти параллельно с ним, и он не будет нам мешать.
Впереди пылало беспощадное Саксо.
— Предположим, он направляется туда…
Тянулись минуты. Наконец, Флэндри позволил себе расслабиться. Его комбинезон был мокрым от пота.
— Вот как! Я так и думал. Направление — Саксо. И если парень придерживался более-менее прямого курса, как, вероятно, и есть, то он летит из Империи.
Флэндри занялся подсчетами, ворча по поводу скверной аппаратуры гражданских кораблей.
— Да, мы можем встретить его. Поехали!
— Но он может оказаться мерсеянином, — возразила Персис. — Совсем не обязательно, что он с земной орбиты.
— Это наш шанс. Вероятность довольно большая. Он идет медленнее, чем мы, и я предполагаю, что это торговое судно. — Флэндри взял новый курс, откинулся в кресле и потянулся. По его лицу пробежала ухмылка: — Моя дилемма решилась. Мы направляемся на Старкад.
— Как? Почему?
— Я не упоминал этого раньше, боялся, что у тебя появятся ложные надежды. Но я прилетел сначала сюда вместо того, чтобы идти прямо на Саксо или Бетельгейзе потому, что… потому, что это путь, которым идут земные корабли. Они перевозят людей и запасы на Старкад, а затем возвращаются домой. Если нас подвезут… Понимаешь?
Нетерпение охватило ее и затем снова погасло.
— Почему бы нам не найти корабль, который идет прямо домой?
— Радуйся, что мы нашли хоть какой-то. К тому же таким образом мы доставим наши новости значительно быстрее. — Флэндри перепроверил свои цифры. — Мы будем в пределах слышимости через час. Если он окажется мерсеянином, у нас останется шанс оторваться и скрыться от него. — Он поднялся. — Я постановляю… всем хорошенько выпить!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: