Франсис Карсак - Чужие миры. В двух книгах. Книга 2

Тут можно читать онлайн Франсис Карсак - Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство Райдуга, год 1992. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Франсис Карсак - Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 краткое содержание

Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 - описание и краткое содержание, автор Франсис Карсак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В результате катастрофы несколько частей Земли были перемещены в совершенно другой мир, как его в последствии назвали — Теллус. В этом мире землянам пришлось начинать строить свою цивилизацию заново, используя то немногое, что было принесено с Земли. Больше всего повезло французам — у них была фабрика, небольшой поселок. На пути становления нового общества были и войны, и попытки захватить власть, к тому же приходилось сражаться с чужеродной фауной. Да и Теллус, как оказалось позже — обитаем…
Если звезды гасят, значит, это кому-то нужно… Странные гости чужой вселенной, обладающие непостижимым для человечества Галактического Сообщества разумом, гасят солнца наших галактик, так как могут существовать только в условиях «абсолютного нуля». Неизвестное излучение мисликов убивает расы любого цвета крови, кроме красной. Поэтому миссия избавления Сообщества от опасных пришельцев возложена на землян…

Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франсис Карсак
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так как ничего другого нам пока и не оставалось, мы последовали этому совету, и, как и мои спутники, я улегся спать прямо на земляной пол.

Нас разбудил сслвип, немного знавший английский. Совет Племен намеревался собраться в некоем тайном месте для встречи с нами, и нас должны были сопроводить туда с завязанными глазами.

Когда мы поинтересовались, сколь большое расстояние предстоит преодолеть, нам было отвечено, что воины возьмут нас на свои спины — это, мол, позволит нам достичь места, где будет заседать Совет, без малейшей усталости и в полном неведении о проделанном пути.

Сабатье принял это предложение, потребовав, правда, чтобы захватили также и наше оборудование. Он заявил, что радио нам необходимо для связи с начальством и успешного проведения переговоров. После долгого спора сслвип согласился.

Я сохранил об этой поездке мучительные воспоминания. На досуге мне уже доводилось кататься верхом, но должен заметить, что идущая галопом лошадь — раз в десять более удобное верховое животное, нежели сслвип. Добавьте сюда повязку на глазах (из весьма любопытной ткани с цветочным орнаментом, вероятно, доставшейся сслвипам в результате разграбления какой-то фермы в Новой Америке) и крайне специфический запах прогорклого масла, шедший от воина, за торс которого я вынужден был хвататься, помножьте все это на добрые два часа, которые длилось наше путешествие, и вы получите представление о том, сколь приятной была эта поездка.

Впрочем, ближе к полудню она все же завершилась. Каждый из нас по нескольку раз менял «коня», потому что при таком адском темпе — даже несмотря на их выносливость — ни один сслвип не мог в одиночку нести нас так долго. По прибытии мы отправили правительству сообщение, в котором указали, чем мы сейчас занимаемся.

Союз, в свою очередь, сообщил нам, что колонна свиссы продвигается на сслвипскую территорию все глубже и глубже. Бенсон казался обеспокоенным: даже в лучшем случае в любой момент могло разразиться ожесточенное сражение, в худшем же мы могли оказаться в самом его пекле. Так или иначе, переговоры нам это отнюдь не облегчило бы.

Остановился наш эскорт на поляне посреди очень густого леса. Неподалеку протекала бурная река, и я решил, что мы, должно быть, находимся в холмистой местности, вероятно, в предгорьях Неведомых гор. К сожалению, верхушки деревьев полностью закрывали возможные вершины, которые мы могли бы заметить и распознать.

Пока, помятые и усталые, мы утоляли свой голод консервами, наш переводчик-сслвип, так нас и не покинувший, сообщил нам, что Совет сейчас же нас примет.

Не успели мы подкрепиться, как нам пришлось следовать по довольно-таки широкой тропе, змеившейся через весь лес. Судя по всему, то была наезженная дорога: земля на ней была избита и утоптана копытами множества проходивших здесь сслвипов.

Ромсдаль и Сабатье возглавляли шествие; переводчик Колен шел у них по пятам. Затем следовали Луис и я; лейтенант — в арьергарде, и уже за ним — наш эскорт.

Мы шли уже, наверное, минут десять, когда Луис внезапно, казалось, споткнулся, зацепился за меня, и мы оба оказались на земле, в ногах у Сантоса, взглянувшего на нас с некоторой иронией. Это произошло так быстро и почти так естественно, что в первый момент я ничего даже не заподозрил. Мы продолжили наш марш-бросок, когда я почувствовал, как мой спутник сунул мне в руку маленький, но легко узнаваемый по простому прикосновению предмет. Мы тогда переговаривались по-французски. Ничуть не меняя тона своего голоса, Луис вдруг резко сменил тему и спросил:

— Что вы скажете об этом, мой дорогой? Я только что поднял ее с дороги, благодаря той небольшой мизансцене, в которую мне, без вашего ведома, пришлось вас вовлечь. Интересно, не правда ли?

Несколько секунд я молчал, незаметно, не глядя на нее, ощупывая и вертя между пальцами переданную мне сгоревшую спичку.

Луис пояснил свою мысль:

— Разумеется, эта спичка не может принадлежать ни одному из нас. Сантос идет позади, а если бы ее зажгли и бросили прямо у наших ног Сабатье, Ромсдаль или Колен, мы бы это заметили. С другой стороны, всем прекрасно известно, что сслвипы по-прежнему разжигают огонь самым примитивным образом.

Меня его слова не убедили.

— Они могли разжиться этими спичками, помимо кучи других вещей, разграбив какую-нибудь американскую ферму.

— Может быть… Но я поднял с дороги не только ее.

Его голос оставался бесстрастным, но в голубых глазах заплясали озорные искорки.

— Чем дальше, тем лучше, мой дорогой Шерлок Холмс. И могу я узнать, что же?

— Разумеется, мой дорогой Ватсон. Тем более что и тут мне хотелось бы знать ваше мнение.

Он небрежно взял меня под руку и в то же время сунул мне в ладонь довольно-таки плотную бумажку, смятую в комок. Я тщательно развернул ее уже в кармане. Даже на ощупь оказалось несложно распознать упаковку от пачки сигарет.

— Это уже более убедительно — сказал я — Не думаю, что кто-нибудь когда-либо видел курящего сслвипа. Сейчас попробую быстренько на нее взглянуть.

Наш проводник, не оборачиваясь, двигался во главе колонны. Что до нашего эскорта, то он закрывал марш и ничего из того, что я делал, при условии, что это было незаметно, видеть не мог. Я вытащил руку из кармана и в течение нескольких секунд осматривал бумажку на своей ладони, затем сомкнул руку в кулак, стараясь имитировать беззаботность движений моего спутника. Весь дрожа от охватившего меня волнения, я все же постарался как можно спокойнее произнести:

— Поздравляю, мой дорогой Холмс! Думаю, мы у цели. Надписи на этой пачке — на русском языке. Вы ведь об этом уже догадались, не так ли?

— Элементарно, мой дорогой Ватсон!

И Луис принялся набивать трубку, которую достал из кармана.

Глава 9

Определение местоположения

Большой Совет сслвипских племен без какой-либо помпы заседал посреди обширной поляны.

Я уже не помню деталей той предоставленной нам долгой аудиенции. По правде говоря, сначала все сводилось к обмену дипломатическими любезностями; каждая из сторон старалась, не раскрывая своих намерений, угадать, что известно противнику и к чему он ведет. Не обладая какими-то особыми способностями в этой области, я слушал крайне рассеянно, больше размышляя о странной находке Луиса.

В конечном счете Сабатье все же пришлось раскрыть карты. Федеральному правительству, заявил он, известно, что в руках сслвипов находится чрезвычайно мощное оружие, уже использованное в битве при Вкессе. Разумеется, черные племена вправе защищать себя от агрессоров любыми возможными способами, но они должны знать, что некоторые из этих видов оружия представляют смертельную опасность для всех живых существ Теллуса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франсис Карсак читать все книги автора по порядку

Франсис Карсак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Чужие миры. В двух книгах. Книга 2, автор: Франсис Карсак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x