Николай Гацунаев - Серая кошка в номере на четыре персоны
- Название:Серая кошка в номере на четыре персоны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство литературы и искусства имени Гафура Гуляма
- Год:1985
- Город:Ташкент
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Гацунаев - Серая кошка в номере на четыре персоны краткое содержание
Серая кошка в номере на четыре персоны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Т а г а н. Прощай, Карим.
К а р и м. Ты что, братишка?
Таган резко оборачивается и с криком «Беги, Карим!» бросается на офицера. Завязывается схватка. Карим, остолбенев от неожиданности, озирается по сторонам. От юрты к нему бежит ополченец. Басмачи и Аннасаат безуспешно пытаются разнять дерущихся. Ополченец уже в двух шагах. Карим размахивается рубабом и бьет ополченца по голове. Рубаб разлетается вдребезги. Ополченец ошалело хватается за голову. Опомнившись, быстро достает из кобуры револьвер.
К а р и м. Не подходи! Зарежу!
Ополченец разряжает в него револьвер. Карим падает. Дерущихся наконец разнимают. У офицера растерзанный вид, по щеке струйкой сбегает кровь.
О п о л ч е н е ц. Вот так тамаша!
О ф и ц е р. Заткнись, недоносок!
Расстегивает кобуру. Аннасаат хватает его за руку.
А н н а с а а т. Э, нет, инглиз. Не пойдет так.
О ф и ц е р (бешено) . Пусти!
А н н а с а а т. Брось игрушку. Хан-ага велел одного оставить в живых.
Офицер оглядывается на юрту.
О ф и ц е р. Джунаид не узнает.
А н н а с а а т. Узнает. Я скажу.
Чертыхнувшись, офицер уходит в сторону юрты.
А н н а с а а т. Везет тебе, парень. Второй раз везет. Иди. Инглизу на глаза не попадайся — шкуру спустит. Или, чего встал?
Медленно, все еще не веря в избавление, Таган идет прочь. Отойдя на некоторое расстояние, бросается в воду и плывет к противоположному берегу.
О п о л ч е н е ц. Зря отпустили.
А н н а с а а т. Свои расстреляют. А не расстреляют — ему хуже.
Дом Ахмедова. В прихожей у телефона стоит Саат. Оглядывается на гостиную, где за столом сидит, уткнувшись в газету, Ахмедов. Убедившись, что дед поглощен чтением, набирает номер.
С а а т (вполголоса) . Бону? Это я. Не мог раньше. Прости. Что? Ушел? Да это же здорово! Ну хоть на полчасика. Ладно? Все-все. Бегу.
Осторожно кладет трубку. Оглядывается на деда. Тот продолжает читать. Крадется к двери.
А х м е д о в. Возьми ключ.
С а а т (вздрагивает) . А?
А х м е д о в. Ключ, говорю, возьми с собой. Не будить же весь дом, когда вернешься.
С а а т. Ну, дед! Нечестно подслушивать!
А х м е д о в. А ты не бубни, как барабан. Иди, а то еще раздумаю.
С а а т. Чао, дед.
Уходит. Ахмедов, улыбаясь, качает головой. Смотрит на часы.
А х м е д о в. Задержалась, гуляка.
Слышны чьи-то голоса. Ахмедов встает и идет к двери. Входит женщина и инспектор.
Ж е н щ и н а. Смотри, кого я привела!
А х м е д о в. Постой, постой… Вилен?
И н с п е к т о р. Я, Таган-ака. Здравствуйте.
Обнимаются. Похлопывая инспектора по спине, Ахмедов ведет его в комнату.
А х м е д о в. Давай сюда пиджак. Сюда к столу садись. Экий великан вымахал! Давно в наших краях?
И н с п е к т о р. С неделю. А в Хиву сегодня приехал.
А х м е д о в. Сообрази-ка там что-нибудь, начальница.
Ж е н щ и н а. Потерпите, я быстренько.
И н с п е к т о р. Начальница?
А х м е д о в. Она понимает, о чем я. На старости лет в начальство полезла.
Ж е н щ и н а. Да не слушай ты его! Наговорит. В райкоме предложили…
А х м е д о в. А ты и рада стараться!
Ж е н щ и н а. Так ведь…
А х м е д о в (шутливо) . Ладно-ладно, после ужина оправдываться будешь. Или голодом уморить решила?
Ж е н щ и н а. Видели такого? А ведь седьмой десяток идет.
Уходит на кухню.
И н с п е к т о р. В начальство значит?
А х м е д о в. Директором школы назначили. Ну и — ни днем, ни ночью покоя не знаем. Ладно, ты о себе расскажи. Надолго пожаловал?
И н с п е к т о р. Надолго, Таган-ака. Работать здесь буду.
А х м е д о в. На какой должности?
И н с п е к т о р. Главный инспектор по торговле.
А х м е д о в. Ишь ты… Ну, а мать как поживает? Сюда не собирается?
И н с п е к т о р. Не поймешь ее. То хочет, то не хочет.
А х м е д о в. А ты не осуждай. Ей, брат, с тобой столько хлебнуть пришлось всякого — одна она знает да мы.
И н с п е к т о р. Я и не осуждаю.
А х м е д о в. Правильно. Семью с собой привез?
И н с п е к т о р. Куда? Сам по гостиницам мыкаюсь.
А х м е д о в. Прямо к нам. А что? Мурада неделями не бывает, Саат на днях экзамены сдавать едет. Ты его не видел еще?
И н с п е к т о р. Откуда?
А х м е д о в. Большущий вымахал. Выше меня. Десятилетку окончил. Вот в институт посылаем.
И н с п е к т о р. Бежит время.
А х м е д о в. Не говори. Давно ли тебя на руках держал? Имя придумывали. А хорошее я тебе имя дал?
И н с п е к т о р. Мама часто об этом времени вспоминает. И об отце…
А х м е д о в. Отец у тебя отличный был человек. Жил красиво и погиб как герой. Думаешь, мать не могла за другого выйти? Многие ее сватали. Всем отказала.
Хозяйка, ну скоро ты там?
Ж е н щ и н а (из кухни) . Иду.
Входит, неся рюмки и закуску. Ставит на стол. Ахмедов ей помогает.
Ж е н щ и н а. А я иностранца вашего видела.
А х м е д о в. Да ну? И как он тебе?
Ж е н щ и н а. Никак. Странный какой-то.
А х м е д о в. Странный, говорить? Ну, неси выпивку.
Вестибюль гостиницы. Входит Сапарбай со свертком в руках. Озирается.
С а п а р б а й. Эй! Есть тут кто?
Подходит к стойке. Видит журнал регистрации приезжих. Раскрывает.
С а п а р б а й. Каримов, Каримов… Ага, вот… Каримов Вилен, год рождения 1924, место рождения город Хива…
Захлопывает журнал. Бессмысленно смотрит прямо перед собой.
С а п а р б а й. Так… Не зря лицо показалось знакомо… Сын Карима… Ну и дела!..
Снова заглядывает в журнал.
С а п а р б а й. Комната 23.
Оглядывается по сторонам и быстро идет к лестнице. Поднимается на второй этаж. Останавливается перед дверью с табличкой 23. Негромко стучит. Не получив ответа, стучит снова уже погромче. Отворяется дверь соседнего номера. Выходит востоковед.
В о с т о к о в е д. По-моему, он ушел.
С а п а р б а й. Извините за беспокойство.
В о с т о к о в е д. Пустое. У вас случайно нет спичек?
С а п а р б а й (достает спички) . Берите. Я все равно не курю.
В о с т о к о в е д. Несколько штук, если не возражаете.
Отсыпает спички. Сапарбай все пристальнее всматривается в его лицо. Востоковед возвращает коробок. Глаза встречаются. Несколько мгновений оба рассматривают друг друга.
В о с т о к о в е д (удивленно) . Сапарбай?!
С а п а р б а й (удивлен не меньше востоковеда) . Ты?.. Нет!.. Не может быть!..
Востоковед распахивает дверь.
В о с т о к о в е д. Входи, раз уж встретились. Поговорим.
Все еще не пришедший в себя Сапарбай машинально входит в номер. Дверь закрывается. Слышны приглушенные голоса востоковеда и Сапарбая.
В о с т о к о в е д. Не думал, что тебя увижу. Садись, в ногах нет правды.
С а п а р б а й. Говорили, умер ты… Зачем приехал?
В о с т о к о в е д. Поторопились. Как видишь, жив.
Утро. Берег озера. К песчаной отмели спускаются густые заросли джиды. Аннасаат и офицер стоят у самой воды. Офицер снял рубаху и с удовольствием подставляет спину лучам солнца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: