Артур Дойль - Затерянный мир; Отравленный пояс; Рассказы о профессоре Челленджере; Туманная земля
- Название:Затерянный мир; Отравленный пояс; Рассказы о профессоре Челленджере; Туманная земля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Престиж Книга, Литература, РИПОЛ Классик
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-300-01363-3, 5-300-01906-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойль - Затерянный мир; Отравленный пояс; Рассказы о профессоре Челленджере; Туманная земля краткое содержание
В десятый том Собрания сочинений вошли научно-фантастические произведения, объединенные общим героем — профессором Челленджером.
Затерянный мир; Отравленный пояс; Рассказы о профессоре Челленджере; Туманная земля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, нет! Вы не должны сердиться, это вам не идет! — кокетливо протянула женщина. — Мне говорили, что вы просто чудовище, но на самом деле вы — душка!
— Кто вы такая? Чего вам надо? И знаете ли вы, что я один из самых занятых людей в Лондоне?
Мисс Фримен вновь нырнула в сумочку: она вечно рылась у себя в сумочке, выуживая оттуда то буклет об Армении, то памфлет о Греции, то брошюру о деятельности христианской миссии в Индии, то манифест какой-нибудь секты. На этот раз на свет божий был извлечен свернутый вчетверо листок.
— От доктора Росса Скоттона, — объявила она.
Письмо было небрежно свернуто и настолько коряво написано, что его было трудно читать. Челленджер склонился над ним.
«Дорогой друг и наставник, выслушайте, пожалуйста, то, что скажет Вам эта дама. Я понимаю, что это противоречит Вашим взглядам, и все равно я должен на это пойти. Вы сами говорили, что у меня нет надежды, но я испробовал один метод, и он мне помог. Знаю, что все это звучит дико, а я произвожу впечатление безумца, но слабая надежда лучшей никакой. На моем месте Вы поступили бы так же, посему не отбросить ли Вам предубеждения, чтобы своими глазами во всем убедиться? Доктор Фелкин будет у меня в три.
Дж. Росс Скоттон».
Челленджер прочитал письмо дважды и вздохнул: сознание писавшего было явно помрачено.
— Он пишет, чтобы я выслушал вас. Так что вы имеете сказать? Только прошу быть максимально краткой.
— Это доктор-дух, — ответила женщина.
Челленджер так и подскочил.
— Боже милостливый, я никогда не избавлюсь от этой чепухи! — завопил он. — Ну неужели нельзя дать несчастному спокойно умереть? Нет, они и на нем начинают пробовать свои фокусы!
Мисс Делисия захлопала в ладоши, и в ее быстрых маленьких глазках засверкал радостный огонек:
— Но он не собирается умирать! Он поправляется!
— Кто это сказал?
— Доктор Фелкин, а он никогда не ошибается.
Челленджер в ответ только фыркнул.
— А давно ли вы видели нашего больного? — спросила дама.
— Около месяца назад.
— Сейчас бы вы его не узнали: он почти здоров.
— Здоров? Вы хотите сказать, что он вылечился от рассеянного склероза за несколько недель?
— Приходите и сами убедитесь!
— Вы хотите вовлечь меня в какое-то неслыханное шарлатанство, противное роду человеческому. А потом мое имя появится в рекомендательных письмах этого мошенника. Уж я их породу изучил. Если я и приду, то просто возьму его за шиворот и спущу с лестницы.
Женщина от души рассмеялась:
— Он повторит вслед за Аристидом: «Убей, но выслушай меня». И я уверена, вы не откажете ему в этой просьбе. Ваш ученик — копия вы. Мне кажется, его угнетает, что лечение проводится столь нетрадиционными методами. Это я пригласила доктора Фелкина, несмотря на его протест.
— А, так это ваша затея? А не слишком ли много вы на себя берете?
— Я готова нести ответственность за свои действия, если уверена, что права! Я беседовала с доктором Аткинсоном — он кое-что понимает в проблемах души и относится к ним с меньшей предубежденностью, чем все вы, служители науки, — так вот он согласился с мнением, что для умирающего все средства годятся. Тогда и появился доктор Фелкин.
— И какое же лечение предложил этот ваш шаман?
— Для этого-то доктор Росс Скоттон и хочет видеть вас. — Она взглянула на часы, которые извлекла из глубин своей необъятной сумки. — Через час он уже будет там. Я передам вашему другу, что вы собираетесь прийти, — уверена, что вы не станете расстраивать его. Ой! — Тут она вновь погрузилась в глубины сумки. — Вот последняя информация по бессарабскому вопросу. Там все гораздо серьезнее, чем многие склонны полагать. У вас как раз хватит времени, чтобы ознакомиться с ней. Итак, прощайте, дорогой профессор, au revoir!
Она лучезарно улыбнулась сердитому льву и удалилась.
Но ее миссия удалась — впрочем, так случалось всегда. Было что-то неизъяснимо привлекательное в бескорыстном энтузиазме этой крохотной женщины, которая могла в мгновение ока перетянуть на свою сторону любого — начиная со старшины общины мормонов и кончая албанским разбойником, — возлюбив преступника и скорбя о грехе. Челленджер не составил исключения и тоже пал жертвой ее чар. И вот вскоре после трех он, поднявшись по узкой лестнице, уже стоял в дверях скромной спальни, где, прикованный к постели, лежал его любимый ученик. Росс Скотгон был одет в красный халат, и его учитель с радостным удивлением заметил, что лицо больного округлилось, а в глазах вновь засветилась надежда и появился здоровый блеск.
— Взгляните, я ее поборол! — воскликнул он. — Уже после первой встречи Фелкина с Аткинсоном я почувствовал, что силы возвращаются ко мне. О учитель, если бы вы знали, как невыносимо лежать ночью без сна и чувствовать, что эти проклятые микробы подтачивают основы основ твоей жизни! Я буквально слышал их мерзкую возню! А эти судороги, когда твое тело сводит так, что оно скручивается в тугой узел, словно неправильно собранный скелет! Сейчас же боль почти прошла, если не считать некоторого расстройства пищеварения и волдырей на ладонях. И все благодаря этому чудному доктору, который так мне помог!
Он сделал жест рукой, будто желая на кого-то указать. Челленджер сердитым взглядом обвел комнату, ожидая обнаружить наглеца-шарлатана, но вокруг не было никакого врача. Лишь в углу дремала хрупкая девушка, похожая на сиделку, — тихая, скромная, с копною каштановых волос. Мисс Делисия, сдержанно улыбаясь, стояла в дверях.
— Я рад, что вам лучше, мой юный друг, — сказал Челленджер, — но не пытайтесь обманывать себя. Эта болезнь имеет собственные законы и естественный цикл.
— Поговорите с ним, доктор Фелкин, объясните ему все, — произнес больной.
Челленджер поднял взгляд к потолку, затем осмотрел пол. Его ученик со всей очевидностью обращался к какому-то врачу, который, по всем признакам, должен был находиться в комнате, но профессору никого обнаружить не удалось. Не настолько же Росс Скоттон помрачился рассудком, чтобы считать, будто его лечат некие бесплотные существа.
— Это на самом деле требует некоторых разъяснений, — раздался низкий мужской голос у профессора за спиной. Он обернулся. Голос явно звучал из уст хрупкой девушки, дремавшей в углу.
— Позвольте представить — доктор Фелкин, — сказала мисс Делисия с лукавой улыбкой.
— Что за чушь! — заорал Челленджер.
Молодая женщина поднялась, неловко одергивая платье; затем она сделала нетерпеливый жест рукой.
— Было время, дорогой коллега, когда табакерка составляла столь же неотъемлемую часть моей экипировки, как инструменты для кровопусканий. Я жил в те времена, когда Лаэннек [33] Л а э н н е к, Рене Теофиль Гиацинт (1781–1826) — французский анатом и врач, изобрел (1816) стетоскоп.
еще не изобрел стетоскоп, поэтому такого инструмента у меня не было, но небольшой хирургический набор был всегда под рукой. А табакерка умиряла страсти, и я с радостью предложил бы ее вам, но увы! — ее время прошло.
Интервал:
Закладка: