Йен Макдональд - Вишну в кошачьем цирке
- Название:Вишну в кошачьем цирке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантастика Книжный Клуб
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-91878-179-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йен Макдональд - Вишну в кошачьем цирке краткое содержание
Вишну в кошачьем цирке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я раскланиваюсь в первых отблесках утренней зари, наслаждаясь аплодисментами моей публики. И мои кошки, приберегите свои самые горячие восторги для Матсьи, Курмы, Нарасимхи, Варахи, Ваманы, Парашурамы, Рамы, Кришны, Будды и Катки, выступавших для вашего удовольствия. А я? Импресарио, инспектор манежа: рассказчик. Солнце уже взошло, и я не буду вас больше задерживать, потому что вас ждут дела, а мне надо идти, и я думаю, вы теперь понимаете — куда и что я должен там сделать. Возможно, я не добьюсь успеха.
Возможно, даже погибну. Не представляю, чтобы Шив сдался без боя. Поэтому прошу вас, не сделаете ли вы для меня одну вещь? Мои кошки. Вы присмотрите за ними ради меня? Вам не нужно их кормить, нет, ничего такого, просто возьмите их. Выпустите их, они сами могут о себе позаботиться. Я подобрал их точно в таких же местах. На ферме, в деревне они будут счастливы. Вволю охоты и убийств. Быть может, вы даже сумеете заработать на них немножко. Я имею в виду, выступать с ними, о таком никто и слыхом не слыхивал. Это на самом деле намного легче, чем вы думаете. Все дело в мясе, каждый раз. Ну вот, я выдал секрет. Не обижайте их. Ну, я пошел.
Я сталкиваю лодку на воду, вхожу в сверкающую в рассветных лучах воду и запрыгиваю внутрь. Лодка тихонько покачивается. Сегодня великолепное утро; йотирлингам впереди не выдерживает никакого сравнения с солнцем. Я прикладываю пальцы ко лбу, к тилаку, оставленному Лакшми, приветствуя солнце. Потом я сажусь за узкие весла лицом к корме и направляю лодку на стремнину.
«Vishnu at the Cat Circus,» by Ian McDonald. Copyright © 2009 by Ian McDonald. First published in Cyberabad Days (Pyr), by Ian McDonald. Reprinted by permission of the author .
Примечания
1
Йотирлингам — божественная творящая энергия Шивы, вышедшая из земли в виде светоносного столпа.
2
Эпоха Кали, или Кали-юга, — четвертая из четырех юг в индуистском временном цикле.
3
Ракшас — демон (инд. миф.) .
4
Джи — в Индии и некоторых других странах Южной Азии используется после имен, титулов, эпитетов и т. д. для выражения уважения и почтения. Может употребляться и отдельно в качестве обращения «уважаемый».
5
Раштрапати Бхаван — президентский дворец.
6
Сайгам — место слияния трех рек (Ганга, Ямуны и легендарной Сарасвати) у города Аллахабад.
7
Чхаттисгарх — штат в центральной Индии.
8
Ганга Деви — богиня реки Ганг.
9
Брахман (браман, брамин) — жрец, человек, принадлежащий к высшей касте в Индии.
10
Шудра — представитель низшего сословия ремесленников.
11
Майдан — в Индии большое открытое пространство в центре города.
12
Хиджра — социальная группа людей с нетрадиционной сексуальной ориентацией, сформировавшаяся на стыке исламо-индуистской традиции.
13
Область Брока — область в лобной доле коры головного мозга, где находится речевой центр.
14
Шикара — тип деревянной лодки, используемой на озере Дал и других водоемах Индии.
15
Сатья-юга — первая из четырех юг, или эпох, в индуистском временном цикле. Золотой век истины и чистоты.
16
Ашура — у шиитов день поминовения имама Хусейна, павшего в Кербеле в 680 году.
17
Садху — в индуизме аскеты, давшие обеты отшельничества и странничества.
18
Джаггернаут (или колесница Джаггернаута) используется для обозначения неумолимо надвигающейся, грозной, неостановимой силы, идущей напролом, несмотря ни на какие препятствия.
19
Лакшми-баи — национальная героиня Индии, рани (княгиня) княжества Джханси, одна из руководителей восстания сипаев (1857–1859).
20
Бадмаш — дурной человек, злодей, зд.: преступник ( хинди ).
21
Букв.: «повелители чисел» — программисты.
22
Мудра — в индуизме и буддизме символическое, ритуальное расположение кистей рук, ритуальный язык жестов.
23
Намаете — слово приветствия, а также сложенные вместе на уровне сердца ладони и слегка склоненная голова. Букв.: «Я приветствую в тебе Бога» ( хинди).
24
Игра слов: bore — 1) в прошедшем времени «нести»; 2) надоедать (англ.).
25
Ганеш (Ганеша) — божество с головой слона.
26
Шервани — традиционная индийская одежда: длинное мужское полупальто, пиджак или рубашка на пуговицах.
27
Джанампатри — гороскоп.
28
Пандит — в Индии почетное звание ученого брахмана, который занимается повседневной
29
Раджпуты — представители одного из военных сословий, военно-аристократических семей, проживающих на территории индийского штата Раджастхан со столицей в Джайпуре.
30
Лоди Гардене — городской парк в Дели.
31
Синестеты — обладатели так называемого цветного слуха.
32
В живописи Кришна преимущественно изображается с кожей голубого или темно-синего цвета.
33
Тест Тьюринга — тест, предложенный Аланом Тьюрингом для определения, обладает ли машина интеллектом.
34
Брамин связывает концы одежды невесты и жениха в знак нерушимости священного брака.
35
Карты Ганджифа — старинные индийские игральные карты круглой формы.
36
Долиты — неприкасаемые.
37
Ардханаришвара (Ардханарн) — андрогинное индуистское божество, изображается как наполовину мужчина, наполовину женщина.
38
Лок Сабха — нижняя палата индийского парламента.
39
Тилак (тика) — священный символ, который последователи индуизма наносят на лоб и другие части тела с помощью глины, пепла, краски или сандалового масла.
40
Сундарбан — низменная часть дельты Ганга и Брахмапутры на побережье Бенгальского залива.
41
Сарнатх — пригород Варанаси, «Олений парк», где Будда, озаренный просветлением, прочитал свою первую проповедь пяти первым последователям.
42
Пуруша — существо, из тела которого, согласно индуистской мифологии, была создана Вселенная.
43
Великий Колесный Путь — одна из старейших и самая длинная транспортная магистраль Южной Азии.
44
Бинди — красная точка, которую традиционно наносят на лоб индийские женщины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: