Станислав Лем - Кибериада. Сказки роботов [сборник litres]
- Название:Кибериада. Сказки роботов [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-103089-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Станислав Лем - Кибериада. Сказки роботов [сборник litres] краткое содержание
Кибериада. Сказки роботов [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тип . Я никуда отсюда не пойду.
Клемпнер . Я вызову полицию!!
Тип . Пожалуйста. Граумер – чей робот?
Клемпнер . Мой. Ну и что из этого?
Тип . А то, что вы отвечаете за своего робота. Если он действительно меня сделал, вы должны меня содержать. В противном случае…
Клемпнер . Что-что?
Тип . Я вызову полицию.
Клемпнер . Ах ты, мерзавец!
В глубине комнаты Граумер наливает им в стаканчики виски.
Тип . Вашими оскорблениями вы ничего не добьетесь.
Клемпнер (тяжело дыша) . Ну хорошо! Забирай своего железного болвана и проваливай отсюда! Чтобы мои глаза вас обоих больше не видели!
Тип . Я должен забрать Граумера?
Клемпнер . Да. И немедленно! Потому что я могу и раздумать.
Тип . И не подумаю. А Граумера можете оставить себе.
Клемпнер . Так ты же, мерзавец, говорил, что любишь роботов!
Граумер сразу же после слов Типа: «Граумера можете оставить себе» в оба стаканчика с виски начинает вливать яд из флакона с надписью «Аконит».
Тип . Да, люблю, но не до такой же степени, чтобы делать кому-то подарки.
Клемпнер . Какие еще подарки, ты, шантажист, да ведь это все мое!
Тип . Я не могу отказаться от дома.
Клемпнер . Бандит!
Тип . Ну, скажем, от половины дома…
Клемпнер . Да я скорее сгною тебя в тюрьме!
Тип . Или я тебя!
В разгар скандала Граумер подает им обоим по стаканчику виски с ядом. Они продолжают ссориться, держа эти стаканчики и не представляя себе, что у них в руках. Сам Граумер быстро молча уходит. В кабинете он снимает телефонную трубку.
Из столовой доносятся голоса: «Забирай свою железную уродину и проваливай!» – «Сам проваливай!» – «Хочешь получить по морде?» – «Смотри, как бы тебе самому не заехали!»
Граумер закрывает дверь, набирает номер.
Граумер . Алло! Фирма перевозок Хэмфри? Я хотел бы сделать срочный заказ. Очень срочный! Прошу вас немедленно прислать большой ящик на улицу Роз, дом сорок шесть…
Примечания
1
Trzej elektrycerze, 1964. © Перевод. И. Клех, 2018.
2
Uranowe uszy, 1964. © Перевод. К. Душенко, 1993.
3
Jak Erg Samowzbudnik Bladawca pokonał, 1964. © Перевод. К. Душенко, 1993.
4
Skarby krо`la Biskalara, 1964. © Перевод. С. Легеза, 2018.
5
Dwa potwory, 1964. © Перевод. К. Душенко, 1993.
6
Biała śmierć, 1964. © Перевод. К. Душенко, 1993.
7
Jak Mikromił i Gigacyan ucieczkę mgławic wszczęli, 1964. © Перевод. К. Душенко, 1993.
8
Bajka o maszynie cyfrowej, co ze smokiem walczyła, 1963. © Перевод. И. Клех, 2018.
9
Doradcy krо`la Hydropsa, 1964. © Перевод. К. Душенко, 1993.
10
особое мнение (лат.).
11
Przyjaciel Automateusza, 1964. © Перевод. И. Клех, 2018.
12
Krо`l Globares i mędrcy, 1964. © Перевод. К. Душенко, 1993.
13
Bajka o krо`lu Murdasie, 1963. © Перевод. К. Душенко, 1988, 1993.
14
О krо`lewiczu Ferrycym i krо`lewnie Krystali, 1965. © Перевод. К. Душенко, 1989, 1993.
15
Jak ocalał świat, 1964. © Перевод. С. Легеза, 2018.
16
Maszyna Trurla, 1964. © Перевод. И. Клех, 2018.
17
Wielkie lanie, 1964. © Перевод. С. Легеза, 2018.
18
Wyprawa pierwsza, czyli Pułapka Gargancjana, 1965. © Перевод. К. Душенко, 1993.
19
Wyprawa pierwsza A, czyli Elektrybałt Trurla, 1964. © Перевод. И. Клех, 2018.
20
Wyprawa druga, czyli oferta króla Okrucyusza, 1965. © Перевод. И. Клех, 2018.
21
Wyprawa trzecia, czyli smoki prawdopodobieństwa, 1965. © Перевод. И. Клех, 2018.
22
Wyprawa czwarta, czyli О tym, jak Trurl Kobietron zastosował, krо`lewieсza Pantarktyka od mąk miłosnych chcąc zbawić, i jak potem do użycia dzieciomiotu przyszło, 1965. © Перевод. С. Легеза, 2018.
23
Wyprawa piąta, czyli О figlach krо`la Baleryona, 1965. © Перевод. А. Громова, 1967.
24
Wyprawa piąta A, czyli konsultacja Trurla, 1965. © Перевод. И. Клех, 2018.
25
Wyprawa szósta, czyli jak Trurl i Klapaucjusz demona drugiego rodzaju stworzyli, aby zbójcę Gębona pokonać, 1964. © Перевод. И. Клех, 2018.
26
Podrо`z siо`dma, czyli О tym, jak własna doskonałosć Trurla do złego przywiodła, 1965. © Перевод. А. Громова, 1965.
27
Bajka o trzech maszynach opowiadających krо`la genialоna, 1967. © Перевод. К. Душенко, 1993.
28
происходящего из атомов двойника (лат.).
29
восстановления индивида из атомов по алгоритму (лат.) .
30
Лабиринт Лема (лат.).
31
Адвокат лаборатории (лат.).
32
Здесь: по доверенности (лат.).
33
«Адвокат материи» ( лат.).
34
Altruizyna, czyli Opowieść prawdziwa o tym, jak pustelnik Dobrycy Kosmos uszczęsliwić zapragnął i co z tego wynikło, 1965. © Перевод. К. Душенко, 1993.
35
Аз есмь Сущий Всемогущий, Всеведущий, в Духе Интеллектроническом Плавающий, в свете кибернетики во веки веков, научно все деяния познающий, и прочая, и прочая (лат.).
36
Кobyszczę, 1971. © Перевод. К. Душенко, 1989, 1993.
37
всеобщее согласие (лат.).
38
отвращение к жизни (лат.).
39
Здесь: сползание в бесконечность (лат.).
40
«Галактический кодекс» ( лат.).
41
Здесь: «Полное собрание сочинений» ( лат.).
42
Powtо`rka, 1979. © Перевод. И. Левшин, 1990.
* в землях неверных (лат.).
43
«О невозможности насыщения счастьем разумных существ» ( лат.).
44
Раздел богословия, призванный увязать существование зла в мире и Божественное добро.
45
Здесь: толкование религиозного канона (греч.).
46
внутреннее противоречие (лат.).
47
порочного временного круга (лат.).
48
упоение временем (лат.).
49
Искусство любви (лат.).
50
Верую, ибо абсурдно (лат.).
51
Edukacja Сyfrania, 1976. © Перевод. К. Душенко, 1993.
52
в зародыше (лат.).
53
Кремниевых, отряд Медленноспешащих (от латинского выражения «festina lente» – «поспешай медленно»).
54
отвращение к жизни (лат.).
55
Сначала (ит.).
56
тише едешь – дальше будешь (ит.).
57
Лучший капельмейстер (лат.).
58
С начала до конца! (ит.)
59
Молчании (лат.).
60
Запрещаю (лат.).
61
Музыкальная Психопатия с Наводящей Сон Путаницей Глупейшей (лат.).
62
Нарушение закона об оскорблении Гориллия (лат.).
63
Обращение во множественном числе к августейшим особам (лат.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: