Майкл Крайтон - Рой
- Название:Рой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-699-06259-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Крайтон - Рой краткое содержание
Они были миниатюрными, но смертельно опасными хищниками. По сравнению с ними даже монстр Франкенштейна выглядел безобидной страшилкой для воспитанников детского сада.
На экспериментальной фабрике в пустыне Невада произошло ЧП — вырвался на волю рой разумных микророботов, разработанных по заказу Пентагона. Все попытки уничтожить их оказались безуспешными — ведь рой обладал коллективным разумом и способностью к самообучению. Но на пути этих чудовищных порождений нанотехнологии оказался безработный ученый Джон Форман, неудачник и отец троих малолетних детей…
Рой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И почему я не удивлен? — спросил я. — Мы же не вводили в нее специфических реинфорсеров.
Реинфорсеры — это подпрограммы, которые подкрепляют конечную цель программы. Такая поддержка необходима по одной причине: поскольку объединенные в сеть агенты способны обучаться, а результате приобретенного опыта они могут отклониться от заданной цели. Нужно каким-то образом сохранить в памяти заданную изначально цель, чтобы она не потерялась. Если честно, программы для агентов распределенных систем очень похожи на детей. Они тоже постоянно что-то забывают, что-то теряют, что-то роняют.
Это так называемое «обусловленное поведение». Оно не запрограммировано, но возникает в результате действия программы. Вероятно, именно это и происходит у «Ксимоса».
— Ну, так вот, — сказал Тим. — Дон считает, что поскольку ты руководил группой, когда писали эту программу, то ты и сможешь там все наладить. Плюс к тому твоя жена — в руководстве «Ксимоса», так что их начальство будет только радо, если ты войдешь в группу.
Я вовсе не был в этом уверен, но ничего не сказал.
— В общем вот как обстоят дела, — продолжал Тим. — Я, собственно, звоню, чтобы спросить, может ли Дон тебе позвонить. Ему, понятно, не хочется, чтобы ты его сразу послал.
Я вдруг разозлился. Ему, видите ли, не хочется, чтобы я его послал.
— Тим, — сказал я. — Я не могу вернуться на работу к нему.
— А тебе и не придется возвращаться сюда. Тебе надо будет работать на производственном комплексе «Ксимоса».
— Да? И как это должно выглядеть?
— Дон хочет предложить тебе должность выездного консультанта или что-то в этом роде.
— А-а… — сказал я ничего не значащим тоном. Абсолютно все в этом неожиданном предложении казалось мне подозрительным. Меньше всего на свете мне хотелось снова идти под начало к этому сукиному сыну Дону. И хуже ситуации не придумаешь, чем возвращение в компанию, откуда тебя выставили пинками — по любой причине, при любых обстоятельствах. Это всем известно.
Но, с другой стороны, если я соглашусь работать консультантом, сразу закончатся все мои проблемы с невостребованностью. И я больше не буду сидеть дома. И вообще, это решит очень многие вопросы. Помолчав немного, я сказал:
— Слушай, Тим, дай мне немного подумать.
— Хочешь, перезвони мне попозже?
— Да. Хорошо.
— Когда ты позвонишь? — спросил он.
В его голосе явственно слышалась напряженность.
Я сказал:
— Похоже, у вас там какие-то неприятности…
— Вообще-то да. Вроде того. Я же говорю — у нас сейчас тут настоящий сумасшедший дом из-за этого контракта. Пятеро программистов из первоначальной группы практически безвылазно сидят на фабрике «Ксимоса». А проблема никак не сдвинется с мертвой точки. Так что, если ты не согласишься за это взяться, нам придется искать еще кого-то на стороне.
— Хорошо, завтра я тебе перезвоню, — сказал я.
— Завтра утром? — спросил он, откровенно намекая, что дело срочное.
— Ладно, — согласился я. — Да, завтра утром.
От звонка Тима настроение у меня должно было бы улучшиться — но оно не улучшилось. Я вынес малышку в парк и немного пораскачивал ее на качелях. Аманда очень любила качаться на качелях. Она могла качаться двадцать или тридцать минут подряд и всегда начинала плакать, когда я ее оттуда забирал. Потом я присел на бетонный бортик песочницы и сидел там, пока Аманда ползала вокруг и пыталась взобраться на бетонных черепашек и другие фигурки на детской площадке. Кто-то из малышей постарше столкнул ее на песок, но Аманда не заплакала, просто встала. Ей как будто нравилось находиться среди деток старше себя.
Я присматривал за Амандой и думал о возвращении на работу.
— И ты, конечно же, сразу согласился, — сказала мне Эллен. Мы сидели на кухне. Она только что приехала, ее черная дорожная сумка стояла в углу, еще не распакованная. Эллен совсем не изменилась — тощая, как палка, подвижная, энергичная блондинка. Казалось, моя сестра никогда не постареет. Эллен пила чай, заваренный из пакетиков, которые она привезла с собой. Особый сорт черного китайского чая «улонг», который она всегда покупала в специализированном магазине в Сан-Франциско. Эта ее привычка тоже не изменилась — Эллен всегда была очень разборчива в еде, даже в детстве. Повзрослев, она во все поездки возила с собой свой любимый чай, свои особые приправы для салатов, свои собственные витамины в маленьких прозрачных пакетиках.
— Нет, — сказал я. — Я не согласился. Я сказал, что подумаю.
— Подумаешь? Ты что, шутишь? Джек, ты должен, должен вернуться на работу. Ты и сам знаешь, что должен, — Эллен окинула меня оценивающим взглядом. — У тебя подавленное настроение.
— Нет.
— Тебе надо попить такого чаю, — сказала она. — Кофе плохо действует на нервную систему.
— В чае больше кофеина, чем в кофе.
— Джек. Ты должен вернуться на работу.
— Я знаю, Эллен.
— И если тебе предлагают должность консультанта… разве это не идеальный вариант? По-моему, это решает все твои проблемы.
— Я не знаю… — сказал я.
— Да? Чего ты не знаешь?
— Я не знаю, все ли мне рассказали, — уточнил я. — Я имею в виду — если у «Ксимоса» такие проблемы, то почему Джулия не проронила мне об этом ни словечка?
Эллен покачала головой.
— Похоже, Джулия в последнее время вообще мало с тобой разговаривает, — она посмотрела на меня. — Так почему ты не согласился сразу?
— Я должен сперва все проверить.
— Что проверить, Джек?
В ее голосе угадывалось скрытое недоверие. Эллен вела себя так, как будто у меня были психологические проблемы, которые следовало решить. Она уже взялась за меня, хотя мы пробыли вместе всего несколько минут. Моя старшая сестра снова обращалась со мной, как с маленьким ребенком. Я встал.
— Послушай, Эллен… Я всю жизнь проработал в этом бизнесе и знаю, как и что там делается. Есть две возможные причины, по которым Дон мог захотеть, чтобы я вернулся. Первая — у компании проблемы, и им нужна моя помощь.
— Это они тебе и сказали.
— Да. Это они и сказали. Но вторая возможная причина — они такое там наворотили, что распутать это уже невозможно, — и они это знают.
— Значит, им нужен кто-то, на кого можно будет свалить вину?
— Да. Им нужен осел, которому можно прицепить этот хвост.
Эллен нахмурилась. Я видел, что она колеблется.
— Ты в самом деле так думаешь?
— Я не знаю — в этом-то все и дело, — сказал я. — Но я должен это выяснить.
— И как ты собираешься это сделать?..
— Позвоню и поговорю с некоторыми людьми. Возможно, завтра с утра съезжу на эту фабрику, никого не предупреждая заранее.
— Хорошо. Звучит вполне разумно.
— Я рад, что ты меня одобряешь, — я не смог сдержать раздражения, и эта фраза прозвучала излишне язвительно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: