Филип Дик - Свихнувшееся время. Сдвиг времени по-марсиански (романы)
- Название:Свихнувшееся время. Сдвиг времени по-марсиански (романы)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1998
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-371-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Свихнувшееся время. Сдвиг времени по-марсиански (романы) краткое содержание
Свихнувшееся время. Сдвиг времени по-марсиански (романы) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Говорю тебе, когда нам удастся установить с ним контакт, будет потрясающе! – разглагольствовал Арни, возлежа рядом с Дорин на широкой кровати. – Я имею в виду контакт с тем, что происходит у него внутри; тогда мы узнаем будущее, а где, как не в будущем, все и происходит?
Дорин Андертон что-то невнятно пробормотала.
– Не засыпай. – Арни наклонился, чтобы прикурить следующую сигарету. – Представляешь, сегодня с Земли прибыл крупный торговец недвижимостью. У нас есть на космодроме свой парень, и он узнал его, хотя, естественно, тот зарегистрировался под вымышленным именем. Впрочем, торговец сошел с транспортера и улизнул от нашего парня. Я же предсказывал, что они появятся! Как только мы услышим маленького Стайнера, никаких секретов не останется. Понятно? – Арни потряс спящую Дорин. – Если ты будешь спать, я тебя сейчас скину пинком под зад с кровати… и можешь пешком отправляться к себе домой.
Дорин застонала, перевернулась и села. В матовом свете спальни ее тело будто светилось. Она откинула с глаз волосы и зевнула. Бретелька ночной рубашки соскользнула с плеча, и Арни восхищенно замер, увидев высокую упругую грудь с ровно посередине расположенным соском.
«Черт, вот это девка! – подумал Арни. – Действительно стоящая. И она неплохо поработала, удержав Болена, не дав ему ускользнуть, как это водится с тупоумными шизофрениками. Их же нельзя удержать на приколе – совершенно безответственные люди, витают в облаках. Взять хотя бы Болена – ученый идиот, идиот, который умеет делать вещи, так что придется нам смириться с его идиотизмом и дожидаться результата его трудов. Этих ребят невозможно заставить; вот я и не заставляю».
Арни взялся за одеяло и откинул его в сторону, с улыбкой глядя, как Дорин натягивает рубашку на свои обнаженные колени.
– От чего ты могла устать? Ты же ничего не делала, только лежала. Разве нет? Разве лежать так уж тяжело?
– Все, – пристально взглянув на Арни, ответила Дорин.
– Ты что, шутишь? – возмутился он. – Мы же только начали. А ну снимай рубашку! – И, ухватившись за оборку, одним рывком сдернул ее с Дорин и положил на стул рядом с кроватью.
– Я хочу спать. – Дорин закрыла глаза. – Так что не обессудь.
– А я и не возражаю – рассмеялся Арни. – Ты же здесь, не так ли? Спишь ты или бодрствуешь, тело твое на месте, а мне только того и надо.
– О-о-о.
– Прошу прощения. – И он поцеловал ее в губы. – Не хотел сделать тебе больно.
Голова ее откинулась назад – она действительно собиралась спать. Арни почувствовал себя обиженным. Хотя какого черта – она никогда не проявляла особого энтузиазма.
– Когда закончишь, надень на меня рубашку, – пробормотала Дорин.
– Но я еще не закончил.
«Я могу еще час, а то и два, – подумал Арни. – Так меня тоже вполне устраивает, даже нравится. Спящая женщина хоть не разговаривает. Хуже нет, когда они начинают болтать, – это все портит. Или еще стонут». Он терпеть не мог этих стонов.
«Поскорее бы получить результаты от Болена, – думал Арни. – Я знаю, что нас ждут потрясающие новости, когда мальчишка заговорит. Замкнутый мир аутичного ребенка: подумать только, какие он может таить в себе сокровища! Наверное, как в сказке – сплошная красота, чистота и истинная невинность».
Дорин застонала в полудреме.
ГЛАВА 9
Джек вложил в руку Лео Болена большое зеленое семечко. Лео внимательно рассмотрел его и протянул обратно.
– Что ты видел? – спросил Джек.
– Семя, конечно.
– С ним что-нибудь произошло?
Лео задумался, но ничего не мог припомнить.
– Нет.
– А теперь смотри. – Джек уселся за кинопроектор.
Он погасил свет, проектор зажужжал, и на экране появилось изображение. Это было то же семечко, но уже посаженное в землю. На глазах у Лео оно треснуло, из него проклюнулись два росточка: один начал проталкиваться вверх, другой разделился на тончайшие волосинки и ощупью пополз вниз. Семечко перевернулось, из верхнего ростка появились многочисленные ответвления.
Лео смотрел, затаив дыхание.
– Послушай, Джек, это ваше марсианское растение? Ты только посмотри, как оно растет! Господи, как сумасшедшее!
– Это обыкновенная фасоль, – ответил Джек. – Точно такая же, как я тебе только что давал. Просто ты все видишь в ускоренном виде: пять дней спрессованы в несколько секунд. Благодаря этому можно наблюдать процессы, происходящие в прорастающем семени; они идут так медленно, что мы их обычно не замечаем.
– Послушай, Джек, это действительно здорово, – воскликнул Лео. – Значит, мальчик воспринимает время с такой же скоростью, как мы сейчас видели на экране. Понимаю. А то движение, которое воспринимаем мы, кажется ему ускоренным до такой степени, что он его вообще не замечает. Зато верно видит такие замедленные процессы, как прорастание семени: может выйти во двор, сесть и смотреть, и пять дней покажутся ему все равно что десять минут для нас.
– В этом-то и заключается вся идея, – подтвердил Джек и пустился в объяснения, каким образом будет действовать камера. Однако они были настолько перенасыщены техническими терминами, что постепенно в Лео нарастало раздражение. На часах было одиннадцать утра, а Джек все еще не проявлял никакого намерения лететь к горам Франклина Рузвельта – настолько он был поглощен своей теорией.
– Очень интересно, – пробормотал Лео.
– Мы берем пленку, записанную со скоростью пятнадцать дюймов в секунду, и прокручиваем ее для Манфреда со скоростью три и три четверти дюйма в секунду. Например, слово «дерево». Мы включаем изображение дерева, под которым записано само слово, и держим его минут пятнадцать – двадцать. Потом записываем то, что говорит Манфред, на скорость три и три четверти дюйма в секунду, а прослушиваем на скорости пятнадцать.
– Послушай, Джек, нам пора отправляться, – заметил Лео.
– О господи, это же моя работа! – возмущенно жестикулируя, воскликнул Джек. – Я думал, ты хочешь познакомиться с ним – Манфред сейчас будет здесь. Его присылают…
– Послушай, сын, – перебил Лео, – я пролетел миллионы миль, чтобы взглянуть на этот участок. Мы отправимся туда или нет?
– Давай подождем мальчика и возьмем его с собой, – примирительно ответил Джек.
– Ладно – согласился Лео. Он изо всех сил хотел избежать стычек с сыном и готов был на любые компромиссы, лежащие в рамках человеческих возможностей.
– Господи, ты впервые в жизни оказался на другой планете. Я думал, тебе будет интересно пройтись, взглянуть на канал… – Джек показал рукой направо. – Ты даже не посмотрел на него, а люди веками жаждали их увидеть, спорили о самом их существовании!
Лео пристыженно кивнул.
– Хорошо, покажи мне. – И двинулся вслед за Джеком из мастерской на красноватый солнечный свет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: