Пол Андерсон - Миры Пола Андерсона. Том 7
- Название:Миры Пола Андерсона. Том 7
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Поляриc
- Год:1996
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-156-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Андерсон - Миры Пола Андерсона. Том 7 краткое содержание
Содержание: От издательства Волна мысли, роман, перевод с английского А. Чеха
Сумеречный мир, роман, перевод с английского С. Трофимова
Миры Пола Андерсона. Том 7 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Модифицированный аппарат для проведения электрошоковой терапии, — ответил Грюневальд. Он объяснил, что в первые недели после сдвига делались попытки изучения функциональных аспектов мышления, для чего у животных последовательно выжигались различные участки коры головного мозга, после чего следовали комплексные исследования и замеры. Подобная практика быстро изжила себя как негуманная и малоэффективная. — (Я полагал, что вы были в курсе.) Эти исследования начались еще при Пите. (Видели бы вы, как он против них) протестовал! (Неужели он с вами об этом не говорил?)
Шейла рассеянно кивнула.
— Сдвиг (сделал) людей жестокими, — сказал Манзелли. — (Теперь о них и этого) уже не скажешь. (Они просто перестали быть людьми. Интеллект стоил людям любви. Любви и надежды. Мы хотим, чтобы люди вновь стали самими собой.)
Шейла отвернулась от страшного черного аппарата.
— До свидания, — сказала она.
— Я… Послушайте… — Грюневальд старался не смотреть ей в глаза. — Вы только не пропадайте, хорошо? (Время от времени напоминайте о себе — вдруг Пит вернется.)
Она холодно улыбнулась.
— (Он уже никогда не вернется. Прощайте.) Она вышла из лаборатории и направилась вдоль по коридору. Рядом с лестницей она обнаружила туалет, на котором уже не было привычных «М» или «Ж», — Запад давно отказался от этой смехотворной щепетильности. Шейла вошла внутрь и подошла к зеркалу. Оттуда на нее смотрело худое заострившееся лицо в обрамлении длинных нечесаных волос. Она достала из сумочки расческу и — несказанно удивляясь самой себе — стала расчесывать непокорные пряди. После этого она спустилась на первый этаж здания.
Дверь в директорский офис была приоткрыта — по коридору гулял ветерок. Из приемной слышался негромкий стрекот каких-то машин, выполнявших, по всей видимости, рутинную канцелярскую работу. Шейла прошла через просторную комнату и постучала в распахнутую дверь самого директорского кабинета.
Хельга Арнульфсен подняла глаза от стола. Шейла заметила, что она тоже сильно похудела, глаза, некогда искрившиеся задором и энергией, стали тусклыми и бесцветными. Теперь она одевалась куда свободнее, чем прежде, — от былой чопорности не осталось и следа. И все же это была прежняя сильная и уверенная в себе Хельга.
— Кого я вижу! Шейла!!!
— Привет.
— Заходи. (Давай-давай — присаживайся. Я тебя целую вечность не видела.)
Хельга вышла из-за стола и, улыбнувшись, пожала Шейле руку. Пальцы ее при этом были холодными как лед.
Она нажала кнопку, и дверь бесшумно закрылась.
— (Теперь нам никто не помешает. Если дверь моего кабинета закрыта, значит, я чем-то занята — все это прекрасно знают.)
Она села в кресло, стоявшее напротив Шейлы, положив ногу на ногу, на мужской манер.
— Я так рада (тебя видеть, ты даже себе этого не представляешь! Надеюсь, со здоровьем у тебя теперь все в порядке?) «Бедняжка, как ты плохо выглядишь…»
— Я… — Шейла нервно задвигала руками и уже в следующий миг сделала вид, что ищет что-то в сумочке. — Я… (И зачем только я сюда пришла?)
Глаза: (Тому причиной Пит.)
Кивок: (Да. Да, должно быть, так оно и есть. Порой я думала… Ведь мы обе любили его — правда?)
— А он думал только о тебе… — сказала Хельга бесцветным голосом. «Как ты его измучила… Ты бы знала, как он из-за тебя страдал…» «Я знаю. Как все это больно…»
— (И все же уже тогда) он стал другим, — ответила Шейла. — (Он слишком изменился, как и весь наш мир… Я пыталась удержать его, а он ускользал из рук, словно его уносило само время…) Я потеряла его прежде, чем он умер.
— Нет. Он был с тобой — он всегда был только с тобой, — сказала, передернув плечами, Хельга. — Что касается этой истории, могу сказать одно: жизнь тем не менее продолжает идти своим чередом (пусть она и кажется нам теперь такой ущербной. Мы, как и прежде, дышим, едим, пьем, ходим на работу — иного выхода у нас попросту нет.)
— Ты — сильный человек, — сказала Шейла. — (Я на такое не способна.)
— Я стараюсь держаться, — кивнула Хельга.
— Ты можешь жить надеждой.
— Наверное, ты права.
Шейла улыбнулась, но не сказала вслух ни слова. — (И все же я счастливее тебя. Со мной всегда мое вчера — ты понимаешь?)
— Они могут вернуться в любой момент, — вздохнула Хельга. — (Никто не знает, что с ними произошло на самом деле. У тебя есть силы ждать?)
— Нет, — уверенно ответила Шейла. — Вернуться могут только их тела, но не они сами. (Не Пит. Он стал совсем другим, какою мне не стать. Я не хочу быть ему в тягость.)
Хельга положила руку на плечо Шейле. Каким оно было худым! Она чувствовала все его косточки.
— Постой, — сказала она. — Терапия (рано или поздно сможет поставить все на свое место. Пройдет всего несколько лет, и ты вновь) станешь нормальной.
— Я так не считаю.
Холодные голубые глаза исполнились едва уловимого презрения. «Как же ты думаешь жить в будущем? Неужели ты считаешь, что можно оставаться такой же, живя в новом мире?»
— Тебе остается одно — ждать. Не станешь же ты кончать с собой…
— Я об этом и не говорю. (Остаются горы, ущелья, реки, луна и солнце, и высокие зимние звезды…) Я найду чем жить.
— (Я связывалась с Кирнсом.) Кирнс считает, что дело идет на поправку.
— Разумеется. — «Я научилась скрывать свои истинные чувства. Уж слишком много соглядатаев в этом новом мире». — Оставим эти разговоры, Хельга. Я пришла сюда только для того, чтобы попрощаться. До свидания.
— Куда (ты собираешься отправиться? Мне нужно знать это — вдруг он вернется.)
— Я напишу (в случае чего.)
— Можешь передать информацию через экстрасенсов. (Почты как таковой больше не существует.)
«Как — и почты уже нет? Когда я была совсем маленькой девочкой, к нам приходил старенький такой почтальон — господин Барнвельдт. Он еще смешно шаркал… И всегда у него в кармане находилась для меня конфетка…»
— Слушай, что-то я проголодалась, — сказала вдруг Хельга. — (Почему бы нам не пообедать где-нибудь) вместе?
— (Нет, спасибо. Что-то не хочется.) — Шейла поднялась из кресла. — Прощай, Хельга.
— Что значит «прощай», Шейла? Мы еще не раз увидимся, только ты уже будешь здорова. С тобой все будет в порядке, можешь не сомневаться.
— Да, — кивнула Шейла. — Со мной все будет в порядке. И все-таки прощай.
Она вышла из кабинета и поспешила покинуть здание Института. Людей к этому времени на улицах стало заметно побольше. Шейла пересекла улицу и скрылась за неприметной дверью.
Ей совсем не было грустно. Она не чувствовала ничего — ни печали, ни тоски, ни смущения — все они в один миг куда-то запропали. Время от времени в ее сознании возникали неясные зыбкие тени, но она уже нисколько их не боялась, более того, ей было их жалко. Бедные призраки! Жить им осталось совсем недолго…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: