Вацлав Кайдош - Барьер
- Название:Барьер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вацлав Кайдош - Барьер краткое содержание
Фантастика-размышления о человеке нового мира.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Чайкуна.
Содержание:
Кшиштоф Борунь. Восьмой круг ада (повесть, перевод Е. Вайсброта, иллюстрации С. Чайкуна), стр. 3-94
Эндре Гейереш. Храни тебя бог, Ланселот! (повесть, перевод Е. Малыхиной, иллюстрации С. Чайкуна), стр. 95-218
Вацлав Кайдош. Опыт (рассказ, перевод З. Бобырь, иллюстрации С. Чайкуна), стр. 219-234
Камил Бачу. Цирконовый диск (рассказ, перевод А. Лубо, иллюстрации С. Чайкуна), стр. 235-268
Милорад Павич. Пароль (рассказ, перевод Н. Кореневской, иллюстрации С. Чайкуна), стр. 269-280
Милорад Павич. Тайная вечеря (рассказ, перевод Н. Кореневской), стр. 281-288
Криста Вольф. Унтер-ден-Линден (рассказ, перевод С. Шлапоберской, иллюстрации С. Чайкуна), стр. 289-328
Криста Вольф. Житейские воззрения кота в новом варианте (рассказ, перевод Г. Бергельсона), стр. 329-356
Павел Вежинов. Барьер (повесть, перевод М. Тарасовой, иллюстрации С. Чайкуна), стр. 357-437
Дмитрий Зиберов. Через барьер времени (послесловие), стр. 438-445
Барьер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ничего подобного, он взлетел, как вот только что. И так как прыжки диска пропорциональны размерам затемненной поверхности, он поднялся тогда по крайней мере метров на пятьдесят, потому что я заслонил спиной примерно треть его поверхности. Теперь тени от вашей головы оказалось достаточно, чтобы он кинулся на меня. А когда я взял его в руки, то совсем закрыл одну из его сторон. Не понимаю, как мне удалось удержаться, когда он взмыл вверх. Возможно, свет упал на него откуда-то сбоку, и поэтому он не сразу набрал высоту. Но по мере того как я устраивался на нем поудобнее, он поднимался все выше и выше; Если бы у диска не было какой-то внутренней программированной настройки, я находился бы теперь где-нибудь километрах в восьми от Земли. Но неизвестный нам конструктор предусмотрел такую возможность и запретил ему подниматься выше ста метров над любым объектом. Я понял это, заметив, с какой точностью его траектория воспроизводит весь рельеф местности, над которой мы пролетали. Как только показалось солнце, мне удалось снизиться до пятидесяти метров, но потом, когда я потерял равновесие и снова обхватил диск руками, начался этот дьявольский галоп. Мистер Гарроу, перед нами величайшее чудо нашего века, а ведь это всего лишь одно из магических свойств диска.
Геолог пристально посмотрел на пористый камень.
Цвет его бледнел, по поверхности расползались зеленоватые тени.
– Минерал-хамелеон. Поразительно! – хрипло проговорил Хайпорн. – Или я схожу с ума, или этот камень живой! Столпившиеся вокруг люди, вытянув шеи, молча следили за происходящим у них на глазах превращением. Еще недавно красновато-коричневый, диск постепенно становился зеленым, сливаясь с окружающими кустами.
– Вы помните, – взволнованно сказал геолог, – сегодня утром он показался нам желтым. Я тогда подумал, что изменение оттенка вызвано отсветом зари. Но это было то же самое, что теперь. Диск меняет цвет в соответствии с окружающей средой. Значит, он прибегает к защитной окраске. Первый раз я увидел его на закате, и он покрылся тогда красноватым порошком или пленкой. Потом он стал желтым, а теперь – зеленым. Попытаемся сделать его голубым.
С этими словами Хайпорн стащил с себя рубашку, разостлал на земле и сдвинул диск на нее. По краям камня тотчас же появились голубые пятна, словно его посыпали голубым снегом. Потом пятна вытянулись, расползлись и покрыли весь камень.
– Потрясающе! – прошептал геолог. – Это превосходит все мои подозрения. А я-то, дурень, по оставленным следам принял его за циркон. С таким же успехом он мог быть алмазом, баритом, солью или серебром! Или ракушечником, или горелым деревом!
– Больше всего меня удивляет его способность подниматься в зависимости от площади затемненной поверхности, – сказал я.
– Почему?
– Потому что если это так, то ночью он должен летать где-то на невероятной высоте, а в солнечный день весить сотни килограмм. Но насколько я понял, днем он летает, а ночью отдыхает.
Хайпорн молча кусал губы. Потом беспомощно развел руками.
– В самом деле, Гарроу. Об этом я не подумал. Но все, что я сказал, верно. Я проверил это на собственной шкуре.
Очевидно, мы познакомились только с частью этого явления. Вполне возможно, что здесь используются также инфракрасные тепловые лучи. Есть у кого-нибудь спички?
Люди молчали, не спуская глаз с ученого.
– Вы что, хотите поджечь его? – спросил русоволосый рассказчик.
– Нет, только слегка подогреть.
– Может, лучше сделать это в другом месте? Боюсь, не придется ли собирать наши кости. Какой только дьявол принес вас с этой чертовщиной на нашу голову!
– Но вы же меня знаете, Тедди! Мы же не раз встречались, когда я неделями лазил по этим горам. Я геолог и разыскиваю здесь полезные ископаемые.
– Все это мы знаем, – вмешался худощавый. – Но зачем вы воткнули наверху эти воронки, а теперь притащились сюда с этим каменным чудищем, которое кидается на людей? Может, это какой-нибудь снаряд!
– Как тебе не стыдно, Тедди, – с упреком сказал геолог, повернувшись к рассказчику. – Не к лицу вам, лучшим каменотесам Вайоминга, дрожать перед каким-то валуном.
Ведь вы на своем веку раздробили сотни таких камней, подняли в воздух тысячи тонн породы. И тут перед вами всего только камень – кусок скалы. Разница в том, что его снабдили источником энергии и химическим механизмом мимикрии. Он совершенно безопасен. Я же не такой дурак, чтобы играть с огнем. А ну, у кого есть зажигалка? – бодро заключил он.
Тедди полез было в карман, но тут же раздумал.
– А может, мистер Хайпорн, вы нам объясните, для чего служит эта штуковина?
– Для чего она служит? – повторил геолог. – Это-то я и хочу узнать.
– Выходит, он не ваш?
– Нет.
– Откуда же он взялся?
Хайпорн растерянно посмотрел на меня, и я ответил на его взгляд глупой улыбкой.
– Откуда-то прилетел, – сказал геолог. – По-видимому, издалека…
– А зачем?
– Вот этого я не знаю, – отрезал Хайпорн. – Представления не имею! Ну, ладно, большое спасибо за то, что вы меня спасли, но если вы трусите, можете уходить. Мы остаемся здесь и попробуем разгадать секрет камня.
– Вот, возьмите, – резко сказал Тедди, протягивая
Хайпорну зажигалку. Нагревайте. А вы отодвиньтесь подальше, – бросил он приятелям, с осуждением смотревшим на него.
– Молодец, Тедди, – обрадовался Хайпорн. – Ты настоящий мужчина. Минутку, теперь я его немного приподниму и подожгу под ним сухую траву.
Геолог взялся за край диска, поднатужился и изумленно повернулся ко мне.
– Прилип, – пробормотал он. – Прилип к скале.
Тедди схватился за камень с другой стороны. Общими усилиями им удалось немного приподнять голубоватый диск, но тот тут же упал обратно; геолог и Тедди с кряхтением выпрямились.
– Может быть, это из-за рубашки, – предположил я. –
Может быть, голубой цвет вызывает увеличение тяжести.
Попробуем окружить его желтым.
Хайпорн быстро собрал вокруг диска самые желтые ветки рододендрона и снова попытался сдвинуть камень с места, но по-прежнему без малейшего успеха.
– Нет, нет, не то! – раздраженно воскликнул он. – Мы идем ощупью, как слепые котята. Изменение цвета связано у него только с защитой и абсолютно не влияет на увеличение веса.
– Но ведь увеличение веса – тоже своего рода защита, –
возразил я.
Геолог растерянно пожал плечами, но тут же его озарила какая-то мысль – он выхватил из рук сидевшего рядом каменотеса тяжелый молоток и слегка стукнул им по краю диска. Раздался треск, и в руках у Хайпорна осталась одна рукоятка, а сам молоток отлетел в сторону.
– Вы сломали мой инструмент, – недовольно сказал каменотес.
– Да я только коснулся камня, – вполголоса ответил
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: