Фредерик Браун - Конец великой войны [По страницам военной фантастики]
- Название:Конец великой войны [По страницам военной фантастики]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Браун - Конец великой войны [По страницам военной фантастики] краткое содержание
Конец великой войны [По страницам военной фантастики] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Впрочем, ничто не могло ее одолеть. Руководивший ей инстинкт, странная смесь героизма и ужаса, продолжался до тех пор, пока оттоманская армия не вышла из линии огня и достигла спасительных огней маяков.
С той минуты отступление было обеспечено. Оно стоило пятнадцати тысяч убитых, сорока тысяч раненых, двадцати тысяч пленных. Но дикий Солейман все же увел за собой более ста пятидесяти тысяч солдат.

Видение грядущего — война через несколько десятков лет // Огонек. 1916. № 41, 9 (22) октября.
Уильям Лекье
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ФИРМЫ KAPHA И МЕДЕНЬАЛЬДА В БЕРЛИНЕ

Хью Доновану предстояло трудное дело. Но как приступить к нему? — этого Хью себе еще не уяснил. Так как некоторые подозрительные личности следили за Хью, то он предпочел тайно перебраться из своей роскошной квартиры в грязноватую меблированную комнату на окраине города. Был дождливый, холодный день. В комнате было неуютно. Хью с озабоченным лицом нервно шагал взад и вперед.
— А что, если… — пробормотал он, вдруг останавливаясь у мутного окна. — Нет, это безумная мысль… Но если она оказалась бы удачной, тогда…
Быстро подойдя к столу, он открыл карту северной Европы, потом взял путеводитель и погрузился в размышления.
Хью был решительным человеком и, наметив себе какой-нибудь план, всегда действовал энергично.
Так было и теперь. Десять минут спустя он подошел к шкафу, отпер его и вынул стеклянную реторту и спиртовку. Из нескольких пузырьков сделал он в реторте смесь, которую и поставил вариться на спиртовку. В воздухе почти сейчас же запахло гвоздикой. Донован торопливо схватил безобразную маску, из употребляемых против ядовитых газов, и быстро надел ее. В это время постучали в дверь.
— Кто там? — нетерпеливо спросил Хью.
— Это я — Беттинсон.
— Ах, это вы! Отойдите от двери. Я занимаюсь опытами.
— Как хорошо пахнет гвоздикой…
— Да, но вам вредно дышать этим воздухом. Идите вниз, я вас позову немного погодя.
Беттинсон, помощник Хью, покорно сошел вниз, а Хью, взяв еще два флакона, вылил их содержимое в реторту. Приятный, но ядовитый запах гвоздики сейчас же исчез. Тогда Донован открыл окно, снял маску и позвал Беттинсона.
— Я уезжаю завтра из Лондона, — сказал он ему. — Возьмите это письмо и расшифруйте его завтра капитану Черстону. Капитан даст вам ответ, тоже шифрованный, и вы привезете его мне ни вокзал завтра в четыре часа.
— Больше ничего?
— Ничего, Прощайте, Беттинсон.
На следующий день, в назначенный час Беттинсон встретил Донована на вокзале. Донован был в платье заграничного покроя. Непрактичность его и широкополая мягкая шляпа ясно говорили, что хозяин этой одежды итальянец. Беттинсон передал ему шифрованную записочку, прочтя которую, Хью пошел и купил себе билет.
Две недели спустя Рудольф Хейм, представитель фирмы Карна и Меденьальда в Берлине, торговец табаком, гулял по улицам пропахшего рыбой городка Тромзе в Норвегии. Он остановился в недорогой гостинице и, вообще, был неудачником в своей специальности, так как до сих пор еще никому не сумел навязать ни одного из своих образцов. Но ему это и не нужно было, так как под именем Рудольфа Хейма скрывался Хью Донован, а образцы товара были закуплены на улице Альдерлот в Лондоне.
Хью спустился к зеркальному фиорду и задумчиво смотрел на черневшие вдали берега Лапландии. В это время к нему подошел человечек в непромокаемой одежде и шепнул ему что-то по-французски. Хейм сейчас же любезно зажег и передал ему спичку, быстро шепнув что-то в ответ. Рыбак зажег трубку о спичку Хейма и, поблагодарив, отошел. Представитель немецкой фирмы равнодушно постоял на месте и потом не спеша отправился домой. Он знал, что за ним следят.
В маленьком отеле он забрал свои немногочисленные вещи, расплатился и пошел к набережной. Там в моторной лодке ждал его человек в непромокаемой одежде, которому Донован дал закурить на берегу фиорда.
Через минуту мотор заработал, оживляя своим шумом тихую набережную, и лодка понеслась по фиорду в открытое море. Кругом была черная ночь, ледяной воздух резал лицо. Далеко впереди виднелся одинокий огонек — какой-нибудь торговый пароход на пути в Архангельск. Вдруг рядом с этим огоньком из мрака вынырнул второй.
— Ого, — сказал человек в непромокаемой одежде, — пароход задерживают. Смотрите.
Донован увидел, как с парохода стали подавать сигналы.
— Да, — продолжал спутник Хью, — в этих водах творится много неладного. Недаром норвежцы так осторожны.
Прошла ночь, утро, настал полдень, а лодка все мчалась и мчалась вперед по стальным волнам. Вот показался одинокий каменистый островок Сёрё, лежащий как раз напротив одного из самых северных городов — Хаммсрфеста. Лодка въехала тут в маленький залив, на берегу которого и высадился Донован. Лодка же с маленьким человеком повернула и умчалась обратно, оставляя за собой волнующуюся дорогу. Хью взял свой саквояж и пошел в гору, откуда увидел раскинувшееся в котловине село Рольхосвик. Туда и направился Донован.
«Ну и местечко, — подумал он про себя, зажимая нос. — Да это край света!»
Воздух был пропитан запахом разлагающейся рыбы. Кругом была грязь.
Лапландцы, сидя на корточках у невзрачных домов, чинили сети. Через полчаса ему удалось найти старого норвежца, говорящего по-немецки и приютившего за плату Рудольфа Хейма, коммивояжера.
Старый норвежец весь заскоруз в этой мрачной ледяной стране. Он был рыбаком и всю жизнь провел в борьбе со стальными волнами Северного моря.
Сидя в низкой, вонючей комнатке, он за трубкой скверного табака стал словоохотлив.
— Теперь, во время войны, все суда из Англии в Россию проходят мимо нашего острова, — рассказывал он Хью. — А вы действительно немец? — перебил он вдруг себя.
— Конечно, — Донован протянул ему свой паспорт, внутренне улыбаясь.
Выбор острова Сёрё не был случайностью для него, и о старом норвежце он знал еще в Лондоне.
— Теперь я спокоен, — продолжал старик. — Ведь в душе я немец. Мой отец из Германии, и я знаю, какая великая страна его фатерланд. Знаете, даже здесь, на острове, с дюжину человек работают для кайзера.
— Да? Каким образом?
— Германия устроила ловушку английским и русским судам, — хихикнул старик. — Сейчас мы ждем известий о выходе из Шотландии английских пароходов, и тогда найдется дело для нашей подводной лодки «U-00», которая уже три недели, как стоит здесь. Я доставляю ей провизию и, если хотите, возьму вас завтра с собой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: