Давид Чумертов - Альянс-2. Теория хаоса
- Название:Альянс-2. Теория хаоса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Давид Чумертов - Альянс-2. Теория хаоса краткое содержание
Альянс-2. Теория хаоса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Толпа вокруг ревела от восторга. С трибун слышались крики на неизвестных языках, но опущенные пальцы вниз (у тех, кто ими вообще обладал) явно намекали на недопустимость милосердия.
— Последний шанс, Страйкер. — сурово заявил главарь.
Рука Декарта дрожала, но все же он занес меч над лежащим Фердинандом.
— У меня условие. — внезапно сообщил Декарт. — Моя свобода, которую я выиграю… Ты должен отдать ее Алисии. Она не должна пройти через то, что прошли мы.
Главарь одобрительно кивнул.
— Дай слово! — взревел Декарт.
— Клянусь перед народом Уонга и верными мне собратьями по оружию! — заявил главарь.
Алисия дергалась в руках охраны в попытках что-то выкрикнуть. Рэйчел отвернулась, чтобы не смотреть на ужас, который вот-вот должен произойти. Эбигейл рыдала, но продолжала смотреть. И лишь внимательный Фреддрис заметил деталь, которая ускользнула от внимания остальных присутствующих. Тяжелое дуло боевого бластера, которое уперлось главарю банды в затылок.
— Ты знаешь, что нужно сказать. — заявила фигура в темном плаще, лицо которой было прикрыто.
— Постойте! — вскрикнул напрягшийся главарь.
Толпа обернулась и недоуменно посмотрела на своего вожака. Нападающий сзади сильно обхватил шею главаря и сильно ее сдавил.
— Клянусь Богом, перелом шеи гораздо болезненнее выстрела. — заявил нападающий.
— Опусти меч, Страйкер! — скомандовал испуганный главарь.
Декарт удивленно смотрел на происходящее, но все-таки опустил меч. Фердинанд облегченно вздохнул.
— Если кто шелохнется, я выбью из его башки остатки того, что раньше заменяло ему мозг! — закричал нападающий! — Если вам дорог ваш вожак, все вон!
Охрана главаря понемногу начала отступать.
— Давайте вас ускорим! — заявил мужчина, нажимая какую-то кнопку на устройстве у себя в руках.
В тот же миг на площади прогремел массивный взрыв прямо рядом с трибунами. Взрыв никого не задел, но и не должен был. Свое дело он сделал. Толпа запаниковала и начала разбегаться. Охрана главаря спешно начала скрываться. В начавшейся суматохе мужчина сбросил на арену главаря, а после прыгнул за ним сам. Несколько охранников схватились за бластеры, но Эбигейл тут же наскочила на них и несколькими мощными ударами отправила их в бессознательное состояние.
Главарь беспомощно лежал на горячем кровавом песке. Нависший над ним как туча массивный мужчина гордо скинул с себя плащ.
— Это Гарри! — улыбнулась Эбигейл, ожидая увидеть Фишера. — Ой… То есть нет… То есть как?
— Да ладно… — прошептал Декарт.
— Какого…? — недоговорила Эбигейл.
Алисия молча улыбнулась. Фреддрис странно рассмеялся.
— А я уж думал, вы не придете. — рассмеялся Фердинанд, поднимаясь с земли.
Перед глазами команды предстал до зубов вооруженный мистер Окс.
— Даже не знаю, обнять вас или пристрелить. — сурово заявил Декарт.
— Решите позже, капитан. — ответил мистер Окс. — Давайте обсудим это в более спокойном месте.
Подойдя к лежащему на земле главарю, мистер Окс силой пнул его по голове и лишил того сознания. Вскинув его тело на плечо, мистер Окс приказал команде следовать за ним.
— Возвращение блудного сына удалось на славу… — не веря собственным глазам пробормотал Декарт.
Глава 4
Войдя в пыльное подобие дома, построенного из руин, как и все в этом городе, мистер Окс проводил команду внутрь полуразрушенного здания. Положив на землю тело главаря, он обернулся к команде.
— Все ваше снаряжение лежит в соседней комнате. — заявил мистер Окс. — Я пришел вытаскивать вас из тюрьмы, но опоздал. Каюсь, было непросто. Но я рад, что все целы.
Декарт молча подошел к столу, спешно надел свою панель на кисть, после чего тут же направил дуло пушки на мистера Окса.
— Вам придется многое объяснить. — сурово произнес Декарт. — С самого начала, пожалуйста.
— Давайте не будем горячиться. — спокойно заявил мистер Окс. — Я пришел не воевать, а спасти вас. К слову, мне это удалось, но к чему тут благодарности, верно? Итак, давайте вы опустите ствол и мы поговорим.
— Не надейтесь. — заявил Декарт. — Мне лучше слушается именно в такой позе.
— Как угодно. — кивнул мистер Окс. — Итак… Начнем с побега. Да, признаю, это моих рук дело. Но это только ввиду недальновидности нашего капитана. Я с первых же минут не верил в то, что Чин Хан виновен. И этому нашлось подтверждение. Но обо всем по порядку. Мое чутье подсказывало, что капитан ошибся. Я не мог позволить репрессировать лучшего инженера Альянса по глупости недальновидного капитана.
— Спасибо, мистер Окс. — фыркнул Декарт. — Не забывайте, у кого сейчас в руках пистолет.
— Спасибо что напомнили. — кивнул мистер Окс. — Так вот. Я не мог допустить бессмысленной казни невиновного. А потому лучшим решением стало освободить его и вместе с ним отправиться на поиск доказательств. Мы отправились в систему Браноукр. Там мы обратились к старинному другу Чин Хана, который смог добыть неопровержимые доказательства его невиновности. Но о них позже. После нам нужно было вас найти, чтобы воссоединиться с командой. Мы знали, на какую планету вы держите курс. Точных координат мы не знали, но слухи на этой планете расходятся быстро. От местных жителей мы услышали, что лидер «Объединенного народа Уонга» (так они себя называют) арестовал отряд диверсантов и объявил всеобщий сход граждан для лицезрения какого-то то там исторического турнира. Место его проведения в секрете не держалось, так что у меня, как вы видите, было время на подготовку. Дальше вы знаете.
— Допустим. — опустил пушку Декарт. — Представим всего на секунду, что я Вам поверил. Но есть одно «но». Чин Хан. Я не верю в его невиновность.
— Тогда пусть он убедит Вас в ней лично. — улыбнулся мистер Окс.
— Всем привет! — заявил вошедший как ни в чем не бывало Чин Хан.
Команда рефлекторно достала пушки и направила их на инженера.
— Воу, воу… — удивился Чин Хан. — Спокойно. Белый флаг, я с миром.
— Говорят, у тебя для нас кое-что есть. — заявил Декарт, переводя пушку на Чин Хана.
— Пожалуй, да. — кивнул Чин Хан и протянул Декарту электронный носитель данных. — Вставь в Арсенал этот чип и все поймешь.
— Предупреждаю. — серьезно заявил Декарт. — Если там модуль взлома, вирус или любая другая программируемая хрень, я все еще могу забить тебя голыми руками.
— Давай-давай. — подразнил Чин Хан. — В конце еще извиняться будешь.
Декарт спешно вставил чип и начал просматривать имеющиеся данные.
— Я был в гостях у лучшего специалиста по взлому искусственного интеллекта во всей, мать ее, вселенной. — заявил Чин Хан. — Чтобы доказать свою невиновность пришлось повозиться. Мне все это время было интересно, а можно ли отследить дату, когда именно вносились модификации. Оказывается, дешифратор Кибер-7 записывает такую информацию. И знаете что? 15 июля, ребята! 15, мать его, июля!!!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: