Давид Чумертов - Альянс-2. Теория хаоса
- Название:Альянс-2. Теория хаоса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Давид Чумертов - Альянс-2. Теория хаоса краткое содержание
Альянс-2. Теория хаоса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— В трюм их. — уверенно заявил Декарт. — Всех троих. Их судьбу я решу потом.
Когда Фердинанд очнулся, он увидел рядом с собой так же закованных как и он сам в энергобраслеты Рэйчел и Фреддриса. Все они были в сознании. На голове Фреддриса так же был нацеплен небольшой взрывной заряд. Видимо, Декарт решил подстраховаться на случай использования псионических способностей. Фердинанд попытался освободиться, но все было тщетно.
— Сукин сын! — обругал Декарта Фердинанд. — Когда я отсюда выберусь, я схвачу его и сдам под трибунал.
— Не думаю, что он так просто даст нам выбраться. — заявила Рэйчел. —Хотя… Вряд ли он тронет дочь Адмирала.
— Твоего отца больше нет. — заявил Фердинанд. — Твоя фигура больше не представляет ценности.
— Опаснее всего та личность, которой нечего терять. — заявил Фреддрис.
— И то верно. — кивнул Фердинанд. — Надо выбираться отсюда.
— Есть идеи? — ухмыльнулась Рэйчел.
— Есть одна. — ответил Фердинанд громче обычного. — Эй, Страйкер. Да, я к тебе обращаюсь, ты, предатель человеческой расы! Спустись сюда и взгляни мне в глаза, если ты мужчина.
После последовала тишина. В этой мрачной тишине послышались громкие стуки тяжелых сапог формы Альянса. В трюме проблеснул луч света, а после тут же исчез. Темная фигура подошла впритык к Фердинанду и включила фонарик.
Никогда в жизни команда не видела такое выражение лица своего капитана. В нем определенно читалась досада, ненависть и разочарование одновременно. Но тем не менее это было самое страшное лицо из всех, какие Фердинанду довелось видеть. Рэйчел тихо проскулила от страха, а Фреддрис неловко отвернулся. Фердинанд гордо поднял голову и смотрел Декарту прямо в глаза.
— Лейтенант Зануда… — спокойным голосом сказал Декарт. — Шутки шутками, но ты оказался гораздо большей занозой в заднице, чем я предполагал. Знаешь, я думал, что ты все-таки немного умнее. Ну вот зачем? Ты не мог обсудить это со мной один на один? Думаешь, я не смог бы посвятить тебя в детали своего плана? Но нет, зачем? Лучше устроить вооруженный мятеж. Поставить под удар жизни команды. Пойти на друзей с оружием в руках. Ты хоть представляешь, сукин ты сын, что бы я с тобой сделал, если бы хоть один снаряд коснулся бы Алисии? Из-за твоей глупости сейчас трое в цепях, двое раненых. Скажи спасибо доктору Доллу, хвала небесам его не подстрелили, иначе бы не выжил бы и Фишер с Фреддрисом. Ты просто идиот. Это все твоя вина.
Фердинанд молчал. Он не мог подобрать слов, чтобы ответить на аргументы Декарта. Фердинанд ненавидел себя за одну лишь мысль о том, что Декарт прав, но с каждой секундой эта мысль посещала его голову все чаще и чаще.
— Я не хотел этого. — оправдался Фердинанд. — Мои действия были лишь реакцией на твое неподчинение.
— Неподчинение. — усмехнулся Декарт. — Какое слово. Скажи, Фердинанд, а что говорит устав на те случаи, когда начальство отдает заведомо незаконный приказ?
— В таких случаях солдат не просто имеет право, но и обязан его не исполнять. — мгновенно ответил Фердинанд.
— Отлично. — кивнул Декарт. — А теперь дальше. А если солдат достоверно не уверен, является ли приказ законным, то какое решение следует принять? Нужно ли подчиняться приказу?
— В таких случаях перед принятием решения нужно сначала предпринять все действия для того, чтобы выяснить, является ли приказ законным. — заявил Фердинанд.
— Замечательно. — улыбнулся Декарт. — Вот именно это я и пытался сделать. Как ты не понимаешь, тупая ты башка. Нас втянули в войну. Флот Альянса это все что у нас есть. И скоро 90% этих сил попадут в место, где существует вполне реальная вероятность их полного уничтожения. Их заводят в ловушку. Командование похищали, чтобы направить сюда остаток наших сил. Это логично. Это как минимум многое объясняет. А теперь представь, хотя бы на секунду, что я прав. Войска Альянса будут уничтожены. Жалкие остатки сил соберут для обороны штаба. А все содружественные системы, которые раньше охранялись флотом Альянса, останутся без защиты. Вот тогда враг и ударит. По простым мирным жителям. По простым людям. По нашим, мать его семьям! Где, ты говоришь, живет твоя жена и дочь?
— На Новой Земле. — фыркнул Фердинанд.
— А теперь представь, как превосходящий в сотни раз числом враг вторгается туда. — повысил голос Декарт. — Представь, как ее уводят в плен! Представь, как твою дочь продают в рабство!
— Заткнись! — закричал Фердинанд. — Этого не будет! Я не допущу!
— Ты это уже допустил! — закричал Декарт. — Полчаса назад! Именно ты поставил их под удар! А я — единственный человек, кто пытается их спасти! Как ты не понимаешь? Я пытаюсь защитить человечество! И наши жизни — ничто, по сравнению с биллионами жизней, которые мы можем спасти этой разведывательной операцией! Мы можем прибыть на Уонг, найти пропавших офицеров, освободить их. Найти Чин Хана и мистера Окса и выбить из них ценные разведданные. И тогда мы нанесем всеми силами упреждающий удар по врагу именно в тот момент, когда он этого ждет меньше всего!
Фердинанд грустно опустил голову.
— Ты прав. — вздохнул Фердинанд. — Мне не следовало… Нужно было обсудить все мирно.
— Господи, вы это тоже слышали? — рассмеялся Декарт. — У меня слуховые галлюцинации, или это Фердинанд признает, что он не прав. Если он еще и извинится, я точно открою бутылку шампанского.
— Прошу прощения, капитан. — кивнул Фердинанд. — Я подвел Вас.
— Так-то лучше. — посерьезнел Декарт. — Что скажут остальные?
— Ты мерзкий засранец, Страйкер. — заявила Рэйчел. — Но у нас с тобой общая цель. Я просто хочу отомстить убийцам своего отца. Пока у нас с тобой общие враги, я готова следовать твоим командам. Обещаю.
— Хорошо. — улыбнулся Декарт. — Ну а ты чего?
— Ошибок не совершает лишь бездействующий вечно. — буркнул Фреддрис.
— Сойдет за извинения. — похлопал его по здоровому плечу Декарт, освобождая его.
Затем Декарт освободил двух других заключенных.
— По-хорошему я бы сейчас тебе врезал. — заявил Фердинанд, освобождаясь. — За тот удар на командном мостике. Но, к моему великому сожалению, Устав запрещает насилие по отношению к вышестоящему офицеру.
— Старый добрый лейтенант Зануда… — рассмеялся Декарт.
Глава 3
Дальнейший путь проходил без происшествий. Декарт мирно спал в своей каюте, когда Голиаф его внезапно разбудил.
— Капитан, внимание! — объявил Голиаф. — Корабль достиг заданной точки назначения. Планета Уонг сектора 94.
— Наконец-то. — обрадовался Декарт. — Объявляй построение!
Вся команда в приободренном настроении собралась на мостике. Эбигейл и Рэйчел все еще злобно переглядывались, но радостная новость перекрыла нарастающую вражду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: